前往小程序,Get更优阅读体验!
立即前往
首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
社区首页 >专栏 >Google翻译将离线翻译质量提高了20%

Google翻译将离线翻译质量提高了20%

作者头像
AiTechYun
发布2019-12-23 16:48:01
1.2K0
发布2019-12-23 16:48:01
举报
文章被收录于专栏:ATYUN订阅号ATYUN订阅号

编辑 | TGS 发布 | ATYUN订阅号

昨日下午,科技巨头谷歌宣布,其免费多语言机器翻译服务“翻译”(Translate)现在已经变得更加强大。在某些情况下,离线翻译的准确性提高了一个数量级,翻译质量获得了极大的提升。

在Android和iOSTranslate支持的59种离线语言中,其准确率提高了12%,此外,单词选择、语法和句子结构也都得到了增强。对于一些语言,包括日语、韩语、泰语、波兰语和印地语,质量提高超过20%。在一个相关的改进中,Translate now为10种新语言提供了离线音译支持,包括但不限于:阿拉伯语、孟加拉语、古吉拉特语、卡纳达语、马拉地语、泰米尔语、泰卢固语和乌尔都语。

谷歌表示,新的翻译目前已投入使用。用户使用离线翻译时,主屏幕会显示更新横幅,辅助他们更新离线文件,每个语言包大约占用35-45 MB,与以前的离线包大小几乎相同,但质量更高。

自2016年以来,Translate的在线翻译一直由神经机器翻译(NMT)支持,2018年,一些算法进入了移动平台。以前的机器学习方法是通过扫描句子的短语来提供翻译,而现在,离线翻译使用NMT一次分析整块文本,从而实现更加自然、语法更合理、上下文更清晰的翻译。与以前使用的基于短语的机器学习方法一样,NMT利用了文章、书籍、文档和搜索结果等内容的数亿个示例翻译。

虽然与之前的离线翻译相比,在质量上有所不同,但谷歌却坦然指出,在线翻译仍将比离线翻译更准确,因为该公司在缩小语言包的尺寸上做出了让步,导致离线翻译并不能代替在线翻译。

翻译方面的改进是在Google Assistant的解释器模式在Android设备上推出之后,Android设备使Assistant能够同时识别两种语言。谷歌的会话人工智能最近在80个国家上线,精通30多种语言,并在英国、印度、法国、德国、日本、荷兰、挪威、韩国和意大利增加了九个新的AI生成的英语语音变体。更重要的是,一个新的改进版本助手也在紧锣密鼓的研发中。它的英文模式离线工作,能以“几乎零”的延迟处理语音,提供答案的速度也会比上一代快10倍。

本文参与 腾讯云自媒体分享计划,分享自微信公众号。
原始发表:2019-12-21,如有侵权请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除

本文分享自 ATYUN订阅号 微信公众号,前往查看

如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

本文参与 腾讯云自媒体分享计划  ,欢迎热爱写作的你一起参与!

评论
登录后参与评论
0 条评论
热度
最新
推荐阅读
相关产品与服务
机器翻译
机器翻译(Tencent Machine Translation,TMT)结合了神经机器翻译和统计机器翻译的优点,从大规模双语语料库自动学习翻译知识,实现从源语言文本到目标语言文本的自动翻译,目前可支持十余种语言的互译。
领券
问题归档专栏文章快讯文章归档关键词归档开发者手册归档开发者手册 Section 归档