专栏首页用户6269484的专栏科普常识:字幕的技术特点
原创

科普常识:字幕的技术特点

字幕的技术特点

与字幕译制的形式相比,配音的主要劣势在于丧失了原片的原汁原味,使观众无法欣赏到原片的声音艺术,无法领略原演员的台词艺术。对于一个电影迷来说,如果电影是字幕译制而非配音译制,至少,在于第二次、第三次重温影片的时候,因为已经熟悉了情节,不再需要时时留意字幕,便能更好地理解影片的艺术价值,这是配音译制片无法提供的。但字幕并非原片内容的完美转达,在字幕译制过程中,有很多客观条件限制了非母语观众对原片内容的了解,使翻译人员有很多力不能及的地方。

字幕显示的时长限制

字幕显示的一个重要技术要求就是显示时间的准确。字幕应该在声音响起时同时显示,而字幕消失的时间则要求没那么严格,但不宜停留太久——有研究者认为如果字幕迟迟不消失,观众倾向于把字幕再读一遍,从而分心。通常认为声音结束后两秒内字幕应当消失。但是字幕消失时间也不宜过早,否则观众可能来不及读完。同时有研究者认为字幕不应当在声音响起时同时显示,而是稍微延迟,最迟可以延迟0.25秒,理由是声音与字幕同时出现会给观众带来视与听的双重冲击,导致部分观众感觉混乱,不知应当听声还是识字。欧洲的字幕工作者通行的规矩是,一条最长的两行字幕最多可以在画面中显示六秒,而一条字幕的显示时间不宜低于一秒,否则转瞬即逝,难以捉摸。翻译人员在翻译字幕时必须考虑字幕显示的时长,在必要的时候削减译文的长度,以免观众来不及读完。

字幕显示的空间限制

因为影视画面中的字幕字体不宜太小,所以字幕内容受到空间限制。字幕多为一至两行,偶尔有更多行数,但观众体验不佳。有时候译文过长,无法在有限的空间内显示,只能进行删改以适应长度限制。这个问题一般在中文译制片中比较少见,因为相对于其他语言,中文通常可以用较短的长度来表达相同的内容。

语言、文化差异导致的原文、译文不一致

当理解原文需要具备对于目标观众来说罕为人知的背景文化知识时,当原文含意对于目标观众来说过于前卫和开放时,当原文中的文字游戏无法直译时,当原文的含意过于复杂以至于无法用目标语言简洁翻译时……译文都需要做相应的调整,或添或删或改。

网络视频字幕的特例

因为视频传播在中国的特殊情形,大量中国观众有通过在线或下载的方式观看正版或盗版外语电影、电视节目的习惯,网络字幕也因此兴起。网络字幕因为其播放媒介的特殊,经常会出现无视字幕显示的时空限制的情况,因为当画面中显示的字幕量过多,或者字幕显示时间不足时,观众可以在电脑或其他智能设备上暂停视频来仔细阅读。所以网络字幕中还有传统字幕不可能出现的「旁注」现象,即字幕出现时在画面另一位置显示一段注解文字,来表达字幕不足以表述完整的信息。

这种字幕的优点在于保全原片的信息完整程度,缺点在于促使观众暂停视频,影响影视欣赏的连贯体验,也肯定不符合影视创作者的初衷。在电影和电视节目的主流市场——电影院和电视台,字幕还是需要遵循上述的那些规范。本文下一章节中讨论的字幕翻译技巧主要是指传统的、影视产业的字幕翻译流程中的相关现象。

原创声明,本文系作者授权云+社区发表,未经许可,不得转载。

如有侵权,请联系 yunjia_community@tencent.com 删除。

我来说两句

0 条评论
登录 后参与评论

相关文章

  • 科普常识:视频字幕的历史

    字幕的祖宗是「字幕卡」(intertitles)。早年的无声电影里,所有要用语言表达的内容都是印在硬纸板上然后拍下来,插在电影的序列之间来辅助讲故事。早期字幕卡...

    朵朵花儿
  • 科普常识:历史上主流的译制手段

    将原片台词翻译后由配音演员模拟原片的情感与状态读出,用配音音轨代替原片的台词音轨,配音的声音尽量与画面中演员的嘴唇动态吻合(即「对口型」)。观众听不到画面中演员...

    朵朵花儿
  • 科普常识:影视字幕的翻译之原文信息的删减

    因为客观条件的诸多限制,影视字幕的内容通常与原文存在不小的偏差,故有学者认为影视翻译的本质不是翻译,而是改编。影视字幕的翻译中既有常规的翻译规范,也有很多现象和...

    朵朵花儿
  • 科普常识:视频字幕的历史

    字幕的祖宗是「字幕卡」(intertitles)。早年的无声电影里,所有要用语言表达的内容都是印在硬纸板上然后拍下来,插在电影的序列之间来辅助讲故事。早期字幕卡...

    朵朵花儿
  • 科普常识:历史上主流的译制手段

    将原片台词翻译后由配音演员模拟原片的情感与状态读出,用配音音轨代替原片的台词音轨,配音的声音尽量与画面中演员的嘴唇动态吻合(即「对口型」)。观众听不到画面中演员...

    朵朵花儿
  • 使用Python给自己的录课视频添加字幕

    使用Python编写程序,给视频添加字幕,包括逐句出现的字幕和逐词出现的字幕,自己随意设置字幕的位置、起止时间等属性。

    Python小屋屋主
  • 简单小妙招,教你快速加字幕!

    每次一到加字幕就头疼,一遍遍地听、对音频、校对,花费的时间太多了。今天做了一个睡眠日的街采视频(见文末),内容比较多(见下图,将近四分钟的视频),确实时间紧迫,...

    半夜喝可乐
  • 我们教电脑识别视频字幕

    作为深度学习在OCR领域的应用探索,我们微信模式识别中心与腾讯视频合作完成了视频字幕的自动识别。在此记录若干实践经验,与大家分享探讨。

    麻文华
  • Python根据字幕文件自动给视频添加字幕(通用版)

    根据给定的字幕文件中的字幕信息,自动给视频添加字幕,运行程序后输入要添加字幕的视频文件和对应的字幕文件路径即可。实际使用时不需要对程序做任何修改,只需要根据实际...

    Python小屋屋主
  • 08——FFmpeg命令行添加字幕

    好了,言归正传,如何通过FFmpeg命令行来添加字幕呢?首先,我们需要拥有一个字幕文件,为简单起见,本文中使用srt格式文件来说明(实际应用中字幕的使用可能更为...

    用户1692782

扫码关注云+社区

领取腾讯云代金券