首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
社区首页 >问答首页 >resx文件是否适合国际化?

resx文件是否适合国际化?
EN

Stack Overflow用户
提问于 2009-04-30 08:28:17
回答 3查看 7.1K关注 0票数 19

我被赋予了国际化一个大型客户端-服务器应用程序的任务。我的职责是让应用程序“World Ready”,然后编译好的应用程序和资源被传递给另一个国家的同事,由他们翻译并发布给他们的客户。将有几个国家/地区,因此有几个单独的翻译。

这里的关键是我想要一个简单的两步发布过程:

步骤1:我编译了一个'World Ready‘应用程序,并将其发布给不同国家的同事

第2步:他们进行资源本地化,然后发布给客户

I to‘t want to add the extra steps of Make App World Ready -> Send files off for translation -> Wait weeks translation to translation to Compile to App -> 释放应用程序

我一直在研究.NET全球化和resx文件的使用。根据我所看到的,resx文件被编译到应用程序中,因此一旦编译就不能更改。即使是卫星大会似乎也不能食用。即使我在这一点上是错的,对卫星程序集的更改如何反映到我的项目中的resx文件中?

现在是问题所在。考虑到我只想先编译应用程序,然后再处理翻译,那么resx文件是正确的方法吗?还是应该放弃它们,编写一个定制的数据库驱动的解决方案,在应用程序编译后可以轻松编辑?

希望这一切都是有意义的。期待你的想法。

EN

回答 3

Stack Overflow用户

回答已采纳

发布于 2009-04-30 08:34:29

是的,resx文件是最好的解决方案。

对于资源的翻译,您应该查看本地化工具,例如Passolo。它既不是

  • 将原始resx作为输入并生成翻译后的resx文件,您需要将该文件签入到代码库
  • 将编译的程序集作为输入并生成附属程序集。

我们正在翻译程序集,因为这也允许本地化gui布局。为了允许外部工具打开gui编辑器,它需要代码,而代码就在程序集中。

如果你只关注测试翻译,resx的翻译可能更容易处理。

这样的外部工具提供了以下重要功能:

收集所有的字符串在一起,你不必处理数以百计的resx文件和管理翻译文本的许多语言,主要是与gui designer.

  • recognize,如果一个源文本改变或已被添加,所以你现在需要的文本translated.

  • translation的重复文本只once.

  • usually漂亮的用户界面来编辑translations.

  • export/import到csv和类似的格式,以被其他工具或甚至其他公司处理。
票数 17
EN

Stack Overflow用户

发布于 2009-04-30 08:31:06

是的,.NET中的整个全球化框架都是基于RESX文件和他们创建的卫星程序集。一旦你编译了主应用程序,RESX文件就可以独立地编译到它们的卫星程序集中。

我知道有一些工具可以帮助翻译过程,但我不太熟悉这些工具。

票数 2
EN

Stack Overflow用户

发布于 2009-06-23 17:24:15

查看里克·斯特拉尔的resource provider

票数 0
EN
页面原文内容由Stack Overflow提供。腾讯云小微IT领域专用引擎提供翻译支持
原文链接:

https://stackoverflow.com/questions/805922

复制
相关文章

相似问题

领券
问题归档专栏文章快讯文章归档关键词归档开发者手册归档开发者手册 Section 归档