英文原文出自于http://www.bbc.com/news/business-43459156
优步(美国硅谷科技公司)表示,it is suspending self-driving car tests in all North American cities after a fatal accident,是的,在一次致命事故后,优步暂停所有北美城市的自驾车测试。
尽管自动驾驶汽车have been involved in multiple accidents,但这次事故被认为是自动驾驶汽车首次发生 fatal collision。
警察给了案发当晚的几个细节:the car was in autonomous mode,a human monitor was also behind the wheel,the woman had not been using a pedestrian crossing。
Companies including Ford, General Motors, Tesla and Waymo are investing heavily in research to develop self-driving cars, 是的,福特、大众、特斯拉等公司都在无人驾驶汽车研发方向拼命使劲儿。
无人驾驶汽车被称为行业的未来,同时be hailed as a way to reduce traffic accidents。美国各州都在大力推行无人驾驶汽车 in the hope of keeping themselves at the forefront of new technology。然而,there have been warnings that 这项技术还不成熟。
美国某官员称此次事故:wake up call to the entire [autonomous vehicle] industry and government to put a high priority on safety。
美国政府对无人驾驶汽车的态度:allow autonomous vehicles on the roads to some degree,require a person to be on hand either in the car or remotely,be working on national safety guidelines。
在看看一些民间组织的态度:warned of the risks of autonomous cars, called for a moratorium of such vehicles on public roads,regulation of driverless cars will be taken seriously。
回顾一下优步:2016年开始涉足无人驾驶汽车行业,此次事故发生后,一位公司管理人员称:said more information about how the crash occurred is necessary before officials can say what went wrong and how the self-driving system should be improved;said the fatality should be considered in the context of all accidents;safety is the first concern。
单词总结:
suspend self-driving car tests 暂停自驾车测试
a fatal accident 一次致命事故
be involved in multiple accidents 涉及多起事故
collision 撞击
autonomous mode 自主模式
pedestrian crossing 人行横道
hailed as a way to 被赞誉为……
in the hope of 希望
at the forefront of new technology 置于新技术的最前沿
there have been warnings that...... 警告
put a high priority on safety 将安全放在首位
warn of 警告
moratorium 活动的暂停
fatality 死亡率,死亡
in the context of 以……为背景
first concern 第一要务
领取专属 10元无门槛券
私享最新 技术干货