人工智能翻译机器轮番登场 但它还面临这些问题

第五届世界互联网大会如火如荼的举办中,来自世界各地的科技大拿相聚一起,但这便遇到一个问题,“语言不通”。除了人工翻译之外,“准儿”智能翻译机在场上迅速走红。其实,已经有多家科技巨头入局人工智能翻译,尽管各有招式,但他们面临同样问题。

纵观市场上AI翻译机,下到几百块,上到几千块的都有,在体验方面也是各有千秋。下面列举几个常见AI翻译机。

百度翻译机:主打wifi热点、景点解说和翻译等综合功能的翻译机器,支持英语、日语和西班牙语等多种语言。

讯飞翻译机:拥有2.4寸屏幕,支持拍照翻译,离线翻译,可以实现34种语言翻译,也支持人工翻译,当然也是另外收费。

搜狗翻译宝,这款翻译工具看起来更像是一款迷你手机,有着一块3.1英寸的屏幕,这款翻译机既可以看得见,还可以拍照。

其他,还有网易有道翻译王,准儿翻译机pro,小豹翻译机等,整体来看,上述翻译机器均在智能翻译层面有自己独到的数据和技术资源,甚至以翻译为核心,辐射到上网,景区拍照等多功能落地,但是在最核心的“听准”“翻译准确”层面却有着共同要面临的问题。

人类的沟通行为非常复杂,美国传播学家艾伯特-梅拉比安曾对于沟通提出一个公式:沟通时信息的全部表达=7%语调+38%声音+55%肢体语言。所以可以看到,一些朋友不懂几句外语,凭肢体语言也能在多国旅行。而AI翻译机的挑战,是要从这“7%语调+38%声音”里去听懂别人的说话。

在语义复杂的汉语表达中,AI机器翻译尤为困难,比如说,“我要水饺”,机器翻译就要结合场景进行翻译,有可能翻译成我要“睡觉”,或者我要“水饺”。所以AI翻译机器拼的不仅听的准,会翻译,而且要不断深度学习,根据使用场景进行准确翻译。另外,在购物、住宿、餐饮、药店、景点等特定场景,也要不断的优化解决。

尽管,前段时间某品牌在同声传译出现过作假问题,但不可否认AI机器翻译仍是重要的人工智能场景落地之一,也是重要的聚宝盆。《中国人工智能发展报告2018》显示,2017年中国人工智能市场规模达到237亿元,同比增长67%。人工智能产品应用中,语音和视觉类产品最为成熟。语音、自然语言处理的市场规模分别占24.8%、21%。

由于人类语义的复杂、语言沟通的场景繁多,现在很难有一款完全成熟的AI翻译机,在短时间内也不能取代人工翻译,但在各家科技巨头的努力下,未来AI翻译可以帮助用户真正实现走遍天下也不怕。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20181109A214UN00?refer=cp_1026
  • 腾讯「云+社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。

扫码关注云+社区

领取腾讯云代金券

年度创作总结 领取年终奖励