1.该新闻发生在昨晚,路透报道并持续更新;
2.路透官网和雅虎财经都有刊发;
3.昨天偶尔对比研究各家翻译引擎时,出现了一个诡异的现象:有三个引擎出现了原文不存在的日期,而且日期各不一致;
4.敝司的工程师看了一下训练数据,引擎学会了有“伦敦、纽约-路透社”等英文字样的时候,直接翻译成“路透伦敦电”;
5.几乎每个路透电文都会带日期,所以引擎学会了固定句式是“路透伦敦*月*日电“;
6.即使原文不给日期,引擎也可能会把日期放出来;
7.引擎放什么日期?目前是一个谜,工程师无法解释;
8.商鹊引擎同时翻译了来自路透和雅虎的英文,结果一个是“10月12日“,一个是”10月18日“,工程师解释是两个相同文字的翻译差别,是因为两者的括弧是不相同的(本处肉眼无法辨别);
9.至于为什么一个是12日,一个是18日,至今还是多层神经网络最大的一个谜:工程师&科学家不知道这个神经兮兮的软件是怎么想出来的;
10.这类神经质的错误,不太好纠正;
11.纠结所在是人不知道自己了解和不了解神经网络的哪些细节,就像你我打破头也不知道机器怎么从一个括弧想出“10月12日”,因此有人说这是机器自己的智能——“来把人干掉”的那种;
12.保持新鲜感,安利时间:在因钽投智 investank.com ,每天看到医疗投资新闻和商鹊的神经翻译引擎。
领取专属 10元无门槛券
私享最新 技术干货