首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

一杯咖啡,一则新闻

China aims to become world-leading cyber power by 2035

我国力争2035年网络空间综合实力进入全球第一梯队

China will advance the development of information technology and spread internet applications in coming years, with the aim of becoming a world-leading cyber power by 2035, a senior official said Monday.

【T】周一,一高级官员表示,中国将在未来几年推进信息技术(IT)发展与扩大互联网应用,旨在2035年实现世界领先网络强国梦。【spread internet applications:楼下翻译为“普及互联网应用”比我用“扩大”更好些】 cyber power网络强国;power做“强国大国” advance the development of 推动...的发展 senior official高级官员

"China will endeavor to basically build itself into a strong cyber power by 2035 to join the world's top rank in cyberspace," said Miao Wei, minister of industry and information technology, at a work conference.

工业与信息化部部长苗圩于工作会议中说道:“2035年,中国致力于将自己打造成网络强国,跻身网络空间世界顶尖行列。” endeavor to basically do努力主要做(致力于)... A build itself into B将A打造成B 【百度】苗圩(1955年5月-)现任中国共产党第十九届中央委员会委员,工业和信息化部部长、党组书记,兼任国家制造强国建设领导小组副组长。

For that target, China will launch a series of strategic projects, seek breakthroughs in key technology and accelerate the upgrading of the internet, he said.

他说道,对于这个目标,中国将会开展一系列的策略项目,以追求在关键技术上的突破以及加速网络升级。 For that target 对于这个目标 A series of 一系列的… Seek breakthroughs 力求突破 In key technology 在关键技术上,在核心技术上

Deeper integration between the internet, big data, artificial intelligence (AI) and manufacturing will be encouraged, and guidelines for spurring digital economy will be introduced, according to Miao.

据苗所述,鼓励互联网、大数据、人工智能及制造业的深度一体化,同时引进刺激数字经济发展的指导方针。 deep integration深度一体化 introduce guidelines for doing...引进...指导方针 digital economy数字经济 【百度】数字经济指一个经济系统,在这个系统中,数字技术被广泛使用并由此带来了整个经济环境和经济活动的根本变化。数字经济也是一个信息和商务活动都数字化的全新的社会政治和经济系统。企业、消费者和政府之间通过网络进行的交易迅速增长。数字经济主要研究生产、分销和销售都依赖数字技术的商品和服务。数字经济的商业模式本身运转良好,因为它创建了一个企业和消费者双赢的环境。

He also promised to strengthen regulation to better protect the safety of private information and online data.

他也承诺会完善法律法规来更好的保护私人信息和网上数据的安全。

A booming digital economy is reshaping China's economic landscape as the spread of technology such as big data and AI revives traditional industries.

随着大数据及人工智能等使传统行业复苏的技术的传播,繁荣的数字经济正在重塑中国的经济格局。 AI artificial intelligence 人工智能 big data 大数据 digital economy 数字经济

As of June, there were 3.89 billion internet users around the world, of which 751 million were in China. The enormous number of web users has created room for risk takers in e-commerce, mobile payments and other emerging areas to take their chances.

截止六月,全球互联网用户共计38.9亿人,其中中国用户有7.51亿。这一巨大的互联网用户数量为在电子商务、移动支付及其他新兴领域的愿意承担风险的人创造了空间,提供了发展的机会。 mobile payments 移动支付 emerging areas 新兴领域

我我我我我WOW

  • 发表于:
  • 原文链接http://kuaibao.qq.com/s/20171228G021JI00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券