赶超欧美,我国造最强人脸识别系统

A Chinese company says it has created a new facial recognition system that can identify people even if they are wearing masks.

中国一家科技公司宣传,已研发出新式人脸识别系统,以识别戴口罩的人群。

Developers began working on the new system in January, when cases of the new coronavirus began rising in China. The fast spread of the virus – which can be deadly – has led most Chinese citizens to wear face masks in public to help reduce infections.

开发者在今年1月国内疫情暴发之际,对该系统进行研发。因病毒传染迅速且具有致命性,市民不得不戴上口罩,减少感染风险。

China is recognized as a world leader in the development of artificial intelligence and facial recognition systems. Engineers at the Beijing-based Hanwang Technology Ltd. say their system is the first to be created to effectively identify people wearing face masks.

中国被认为是人工智能和人脸识别系统发展的世界领导者。北京汉王科技有限公司工程师表示,他们的系统是第一个能对戴口罩的人群有效识别的系统。

The company told the Reuters news agency that a team of 20 people built the system in about a month. The system is based on existing technologies developed over the past 10 years. The process involved adding a collection of about 6 million unmasked faces and a much smaller collection of masked faces, the company said.

公司向路透社透露,20人的研发团队仅耗时一个月就完成了该系统。该系统基于过去10年开发的现有技术上,增加收集的面部数据。当中包括大约600万张没有戴口罩的面部数据,及小部分戴了口罩的面部数据。

Hanwang is now selling two main kinds of products that use the new technology. One performs "single channel" recognition, which is designed to be used at the entrances to buildings.

汉王现在主要销售两种使用该新技术的产品。一种是“单通道”识别,设计用于建筑物的入口。

The other product is a "multi-channel" recognition system that uses groups of surveillance cameras. Hanwang's vice president, Huang Lei, told Reuters that the multi-channel system can identify individuals in a crowd of up to 30 people "within a second."

另一种产品是一种“多通道”识别系统,使用多组监控摄像头。汉王副总裁黄磊向路透社透露,多频道系统可以在一秒钟内识别多达30人的人群。

"When wearing a mask, the recognition rate can reach about 95 percent, which can ensure that most people can be identified," Huang said. He added that the system's success rate for people not wearing a mask is about 99.5 percent.

设备对戴口罩人群识别度可高达近95%,绝大多数人都可通过系统进行识别。对未戴口罩人群识别度可高达近99.5%。

Huang said officials can use Hanwang's technology to compare images with ministry records on individuals in order to identify and track people as they move about. The system can identify crime suspects, terrorists or make reports or warnings, he added.

行政人员可以使用汉王科技将影像与部门记录的个人信息进行比对,以便在人们走动时识别和追踪他们。

However, the new system struggles to identify people wearing both a mask and sunglasses. "In this situation, all of the key facial information is lost. In such cases recognition is tough," Huang said.

然而,新系统很难识别同时穿戴面具和太阳镜的人。在这种情况下,所有的关键面部信息都无法获取,系统很难进行识别。

It was not immediately clear how Chinese citizens were reacting to the new technology.

目前还不清楚中国公民对这项新技术有何反应。

While some citizens have expressed opposition to such tools, many others seem to have accepted the methods as a way to deal with the current health emergency.

不少市民对此表达了自身的反对意见,但绝大多数市民对此技术表示支持。尤其是用于应对当前的突发健康事件。

So far, Huang says most interest in the new system has come from within China. But he sees the interest likely expanding if the virus continues to spread and the use of face masks increases.

黄磊表示,就目前而言,新系统更受国人青睐。但他认为,随着病毒不断扩散,口罩的使用增加,该技术会引起更多人的兴趣和关注。

对此技术,您的看法是什么呢 ? 请在文章下留言,与Aslan一起探讨您的观。

(本文章内容及图片仅做学习交流,若产生侵权请及时同时删除相应内容。)

编译: Aslan, March, 18, 2020

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20200318A0S7JI00?refer=cp_1026
  • 腾讯「云+社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 yunjia_community@tencent.com 删除。

扫码关注云+社区

领取腾讯云代金券