我们所知的生活是在冠状病毒永远消失之前，大流行的后果将体现出许多变化。它将如何影响全球的隐私法？没有人可以肯定，而且直到冠状病毒消失之后我们才知道。网络犯罪分子长期以来一直在利用互联网，现在COVID-19的传播加快了他们的邪恶工作。 但是，由于我们无法完全控制所有实际发生的网络犯罪，因此无法猜测隐私法能否在大流行中幸免。 下次参加电话会议时请考虑一下：网络犯罪分子是否在跟踪您，甚至可能参加会议？到您对此类问题的答案时，您可能已经违反了更多的隐私法。 2018年GDPR的主要目的是保护欧盟居民及其数据。除其他外，欧盟公民可以选择退出数据收集，更改错误的数据并删除其数据（“被遗忘的权利”）。 尽管如此，在2020年冠状病毒大流行期间，生活变得更加复杂。现在，世界各地的人们都在使用Internet来保护自己和亲人。可能很少有人会非常注意使用条款，隐私权政策或点击协议-当然，甚至很少有人在大流行开始之前就读过。 很难想象欧盟在大流行期间将有足够的资源来执行其GDPR，不幸的是，这只是时代的现实。事后，执法对于为某些欧盟公民重建隐私可能为时已晚。
原文：Life as we knew it before the coronavirus is gone forever, and many changes will manifest in the pandemic's aftermath. How will it impact privacy laws around the globe? No one knows for sure, and we will not know until after the coronavirus is behind us. Cybercriminals long have been taking advantage of the Internet, and now the spread of COVID-19 has sped up their evil work.
However, since we don't have a firm grip on all the cybercrime that actually is occurring, it is impossible to guess whether privacy laws can survive the pandemic.
Think about this while you are on your next teleconference: Are cybercriminals tracking you and maybe even participating in the meeting? By the time you have an answer to questions like this one, you may have compromised more privacy laws than you can imagine.
The primary purpose of the 2018 GDPR is to protect European Union residents and their data. Among other things, EU citizens can opt out of data collection, change data that is wrong, and remove their data (the "right to be forgotten.")
It is difficult to imagine that the EU will have adequate resources to enforce its GDPR during the pandemic, which unfortunately is just the reality of the times. After the fact, enforcement may be too late to reconstruct privacy for some EU citizens.
原文作者：Peter S. Vogel & Chelsea Hilliard • E-Commerce Times • ECT News Network
So, RFC means Request For Comments and they are a bunch of text files that descr...