使用NSLocalizedString的最佳实践

内容来源于 Stack Overflow,并遵循CC BY-SA 3.0许可协议进行翻译与使用

  • 回答 (2)
  • 关注 (0)
  • 查看 (16)

使用NSLocalizedString本地化我的应用程序。

不幸的是,有几个“缺点”,包括

  • Xcode中没有字符串的自动完成。这使得工作不仅容易出错,而且令人厌烦。
  • 可能会因为不知道已经存在等效字符串而重新定义字符串。“请输入密码”。“先输入密码”)
  • 类似于自动完成-问题,需要“记住”/复制注释字符串,否则genstring将以一个字符串的多个注释结束。
  • 如果想用genstring在已经本地化了一些字符串之后,必须小心不要丢失旧的本地化。
  • 同样的字符串分散在你的整个项目中。例如,使用了NSLocalizedString(@"Abort", @"Cancel action"),然后代码评审要求将字符串重命名为NSLocalizedString(@"Cancel", @"Cancel action")使代码更加一致。

strings.h把我#define所有的本地化代码。例如

// In strings.h
#define NSLS_COMMON_CANCEL NSLocalizedString(@"Cancel", nil)
// Somewhere else
NSLog(@"%@", NSLS_COMMON_CANCEL);

这实际上提供了代码完成、更改变量名称的单一位置(因此不再需要genstring),以及用于自动重构的唯一关键字。#define没有固有结构的语句(例如LocString.Common.Cancel之类的语句)。

还有其他方法可以简化NSLocalizedString的使用吗?也许甚至有一个框架来封装它?

提问于
用户回答回答于

NSLocalizedString有一些限制,但Cocoa的核心是不合理的,编写自定义代码来处理本地化,这意味着必须使用它。

下面是我的步骤:

更新字符串文件

genstrings覆盖字符串文件,丢弃所有以前的翻译。我写更新_String s.py若要解析旧字符串文件,请运行genstrings并填写空白,这样就不必手动恢复现有的翻译。脚本试图尽可能地匹配现有的字符串文件,以避免在更新它们时有太大的差异。

命名字符串

如果你用NSLocalizedString如广告所示:

NSLocalizedString(@"Cancel or continue?", @"Cancel notice message when a download takes too long to proceed");

可能会在代码的另一部分中定义相同的字符串,这可能与相同的英语术语在不同的上下文中有不同的含义相冲突。这就是为什么我总是使用一个没有意义的带特定模块前缀的全大写字符串,以及非常精确的描述:

NSLocalizedString(@"DOWNLOAD_CANCEL_OR_CONTINUE", @"Cancel notice window title when a download takes too long to proceed");

在不同的地方使用相同的字符串

如果多次使用相同的字符串,则可以像使用宏一样使用宏,也可以将其缓存为视图控制器或数据源中的实例变量。

用户回答回答于

扫码关注云+社区