几周前,我为我的公司网站实现了翻译功能。该网站现在提供法语和英语的内容,我花时间查看了互联网上的各种指南,说明如何以友好的方式做到这一点,这样我的排名就不会因此而受到影响。
以下是我所做的:
Content-Language:en
和Content-Language:fr
www.website.com/en/...
和www.website.com/fr/...
<html lang="en">
和<html lang="fr">
<link rel="alternate" hreflang="en" href="EnglishPageUrl">
。<link rel="alternate" hreflang="fr" href="frenchPageUrl">
。但是,当我在Google.fr上搜索时,谷歌一直在引用一些英文页面,因为我知道该网站最初只有英文版本。
这正常吗?我还得等着吗,现在已经快一个月了,我以为会没事的.?
谢谢。
发布于 2012-10-29 14:10:19
来自多区域和多语言站点上的Google工具支持页面
管理网站的多语言版本,确保页面语言是显而易见的,Google只使用页面的可见内容来确定其语言。我们不使用任何代码级别的语言信息,比如Lang属性。您可以通过在每个页面上使用一种用于内容和导航的单一语言,并通过避免并行翻译来帮助Google正确地确定语言。仅翻译页面的样板文本,同时将大部分内容保留在一种语言中(通常发生在以用户生成的内容为特征的页面上),如果同一内容多次出现在各种样板语言的搜索结果中,则会造成不良的用户体验。使用robots.txt阻止搜索引擎在您的站点上自动搜索翻译过的页面。自动翻译并不总是有意义的,可能会被视为垃圾邮件。更重要的是,一个拙劣的或虚假的翻译可能会损害你的网站的感知。确保每种语言版本都很容易被发现,将每种语言的内容保存在单独的URL上。不要使用cookie显示页面的翻译版本。考虑将页面的每种语言版本交叉链接。这样,在您页面的德语版本上登陆的法语用户只需一次单击就可以获得正确的语言版本。避免基于用户感知语言的自动重定向。这些重定向会阻止用户(和搜索引擎)查看站点的所有版本。仔细考虑选择URL,Google使用页面的内容来确定其语言,但是URL本身为人类用户提供了关于页面内容的有用线索。例如,下面的.ca URL使用fr作为子域或子目录来清楚地指示法语内容:
http://example.ca/fr/vélo-de-montagne.html
http://fr.example.ca/vélo-de-montagne.html
发送URL中的语言也可能帮助您发现站点上多语言内容的问题。可以翻译URL中的单词,或者使用国际化域名(IDN)。确保在URL中使用UTF-8编码(实际上,我们建议在可能的情况下使用UTF-8 ),并记住在链接到URL时正确地转义URL。
发布于 2013-04-13 05:33:28
您在下面的hreflang="en“中犯了一个错误,它必须是英文页上的hreflang="fr”:在英文页上。
https://webmasters.stackexchange.com/questions/36244
复制相似问题