首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往
您找到你想要的搜索结果了吗?
是的
没有找到

ACL 2022 | 中科院计算所、字节等提出:语音翻译新方法 STEMM——跨模态混合训练缓解模态鸿沟

作者丨房庆凯 1 前言 在这个信息全球化的时代,人们能够通过互联网轻松接触到来自世界各地的信息,了解异国他乡的风土人情。然而,语言不通常常成为我们网上冲浪过程中的最大阻碍。幸运的是,近年来迅猛发展的机器翻译技术已经能够在很大程度上帮助人们打破语言屏障,理解各种语言背后的信息。但随着互联网时代信息的呈现方式愈加丰富多样,例如声音、视频、直播等,简单的文本翻译已经不再能够满足人们的日常需求。 在这样的背景下,语音翻译技术应运而生。语音翻译,即将一种语言下的语音翻译为另外一种语言下的语音或文字,在当下有着广泛

03

揭秘语音到语音翻译黑科技,来挑战国际口语翻译大赛

机器之心发布 字节跳动AI Lab机器翻译团队 作者:董倩倩 语言是人类社会最自然、最有效的交流方式之一,是人类文化融合和信息传播的主要工具。随着全球化与信息化时代的到来,国际间的交流以及信息传播呈现爆发式增长,让计算机理解不同语言并实现语言之间的自动翻译成为人类社会的迫切需求。 语音作为一种自然、便捷且传递信息丰富的语言承载形式,是人类与机器交互的理想方式。 道格拉斯・亚当斯在小说《银河系漫游指南》中提到过一种叫做巴别鱼的神奇生物:体型很小,靠接受脑电波为生。人们可以携带它,它从脑电波中吸收精神频率,转化

02

ACL 2022 | 一口气翻两千词,字节AI Lab提出篇章到篇章的机器翻译新思路

机器之心专栏 作者:孙泽维 一会儿「梦露」,一会儿「门罗」,如何帮机器翻译改掉这类低级错误? 大家都听过大名鼎鼎的图灵测试。近年来取得巨大进步的机器翻译在众多场景下都取得了媲美人类的成绩[1],许多人惊呼,机器翻译能成功「骗」过人类了。但如果深入研究,就能发现机器翻译在一些特殊的场景下,仍然有些肉眼可见的瑕疵。篇章级翻译就是一个典型的场景。 人类在翻译的过程中会保持上下文一致,比如翻译英文名「Monroe」,不会一会儿翻译成「梦露」,一会儿翻译成「门罗」,但许多商用机器翻译仍然会犯这种「低级错误」。

04
领券