说明系统已安装中文语言包,无需再安装。重要提示,如果按照下面的步骤你的系统仍然无法使用中文,那么请一个一个尝试上面的编码方式。比如把LANG="zh_CN"修改为LANG="zh_CN.gb18030"。
安装ubuntu16.04时,默认只安装了英文语言包。 若未安装,按照以下步骤安装:
Linux系统安装后,发现中文显示乱码。因为系统编码为en_US.UTF-8,应改为支持中文的编码(即zh_CN.UTF-8) 操作记录如下: 0)系统必须安装中文语言包才行 [root@xqsj-beta ~]# yum -y groupinstall chinese-support 1)检查linux的系统编码 检查linux的系统编码,确定系统是否支持中文。在linux系统的终端中输入命令:locale,就会看到打印出的系统编码信息。 [root@xqsj-beta ~]# locale LANG=e
文章目录 Python 图片识别 OCR #1 需求 #2 环境 #3 安装 #3.1 macOS #3.2 Linux(CentOS) #4 使用 #4.1 python安装pytesseract库 #4.2 Python代码 #5 在线案例 Python 图片识别 OCR #1 需求 识别图片中的信息,如二维码 #2 环境 macOS / Linux Python3.7.6 #3 安装 #3.1 macOS 安装 tesseract //只安装tesseract,不安装训练工具 brew install
在Python3中,对中文进行了全面的支持,但在Python2.x中需要进行相关的设置才能使用中文。否则会出现乱码
不显示中文,出现这个情况一般是由于没有安装中文语言包,或者设置的默认语言有问题导致的。
最早Git是在Linux上开发的,很长一段时间内,Git也只能在Linux和Unix系统上跑。不过,慢慢地有人把它移植到了Windows上。现在,Git可以在Linux、Unix、Mac和Windows这几大平台上正常运行了。由于开发机大多数情况都是windows,所以本教程只讲解windows下的git的安装及使用。
首先到oracle的jdk下载页面 下载jdk。jdk建议使用最新的jdk8,根据系统版本选择32位或者64位的。下载完成之后点击安装,安装位置随意,但是必须记住,一会配置环境变量的时候会用到。
这样,CentOS 7系统就配置好了Go语言开发环境。现在可以开始编写和运行Go程序了, 哈哈哈
在windows上项目是可以正常运行的,部署到Linux上后,运行报异常,异常内容为:Unable to load library ‘tesseract’: Native library (linux-x86-64/libtesseract)
在FTPClient ftpClient = new FTPClient()代码后,
最近想在内网搭建一套 Wiki,在调研了各种 wiki 的搭建方式、功能之后,选择了 wiki.js。但是在部署过程中,发现其默认是通过公网拉取语言包等资源,内网安装需要一些特别的方法。
local -a查看,如果有返回zh_CN就说明已经有中文包了。如果什么都没有返回,那就得先装一下,yum install kde-l10n-Chinese。
OCRmyPDF向扫描的PDF文件添加了OCR文本层,使它们可以被搜索或复制粘贴。
大家好,我是邓飞,数据分析离不开Linux系统,所以,如何在Linux系统中安装R语言,可以有效的避免入门数据分析,劝退力量很大。如果还有没有劝退,那就在Linux系统中安装R语言包……
tesserocr 是 Python 的一个 OCR 识别库 ,但其实是对 tesseract 做的一 层 Python API 封装,所以它的核心是 tesseract。 因此,在安装 tesserocr 之前,我们需要先安装tesseract。
本文主要介绍了linux上安装tess4j项目,通过具体的解释说明,让我们从中学到linux上安装tess4j项目的精髓所在,让我们对Linux内部原理越来越熟悉,希望大家能够在以后的学习中更加快速的弄明白其中的关键。便于更好的操作。
Visual Studio Code 简称 VSCode , 是 微软 开发的一款 轻量级 / 跨平台 的代码编辑器 ;
https://tesseract-ocr.github.io/tessdoc/Home.html
一般而言,通过上面设置即可解决上传文件中文乱码问题。如果问题仍没有解决,开源参照下面问题。
写程序时,很多时候就是在跟字符串打交道,用户输入的内容是字符串, 响应用户的输出也是字符串。 假如程序是基于http的web应用, 那所有动态的数据除了多媒体数据以外都由字符串构成,url是字符串, html/xml是字符串,json是字符串,http请求首部和请求体也都是字符串。 网站, 就是一种由字符串统制的程序。处理字符串普遍用到两种方式,一种就是普通的字符串处理函数,如split切割,replace替换,join连接,substr取子串等。还有一种方式就是利用「正则表达式」。开发人员在碰到处理字
前言:国内用drupal的并不太多,网上资料也很少。要注意的是drupal尽量别使用apt来安装,特别是Ubuntu Linux平台的drupal做出了一定的更改,会妨碍后期的学习和使用。在安装drupal前要先完成LAMP的搭建,如果没有安装可以参照我之前的文章http://www.linuxidc.com/Linux/2016-03/128983.htm 或者使用tasksel安装,这里不再赘述。
CentOS 7上很多东西和6不同了, 之前改中文环境一般用这个文件:/etc/sysconfig/i18n,CentOS 7中文件仍然存在,但是文件里内容为空。
Kali-Linux 2020.1 在修改系统语言出现乱码的情况,本篇教程将带领大家一起去解决这个问题
(1)图像验证码:这是最简单的一种,也很常见。就比如CSDN登录几次失败之后就会出验证码。
首先打开 Git 的官方网站: http://git-scm.com/ 然后找到下载页面: http://git-scm.com/downloads 找到Windows版本的下载页面: http://git-scm.com/download/win 因为准备使用TortoiseGit做图形客户端,所以就不选择Git GUI 版本(也可以选择GUI版本). 打开Windows的下载页面后,应该会自动弹出下载框,选择保存即可. 如果没有弹出,可以右键点击页面中的 click here to download manually., 选择另存为即可,如果资源下载很慢,可以使用迅雷。
对一些Linxu操作不太熟悉的用户可以在VPS上安装web控制面板来简化添加网站或数据库等操作,常用的有cPanel、DirectAdmin、Virtualmin/Webmin、Kloxo这几种web控制面板,但是cPanel、DirectAdmin、Kloxo都是收费的控制面板,并且比较占用系统内存和资源,一般被空间销售商用作虚拟空间的销售;Virtualmin/Webmin是一款免费并且占用系统资源比较小的web控制面板,非常适合在VPS上安装。Hi-VPS强烈建议安装Virtualmin/Webmin作为VPS上的web控制面板.
Ubuntu (友帮拓、优般图、乌班图)是一个以桌面应用为主的开源GNU/Linux操作系统, Ubuntu是基于GNU/Linux,支持x86、amd64 (即x64)和ppc架构,由全球化的专业开发团队(CanonicalLtd) 打造的。
NopCommerce是国外ASP.Net领域一个高质量的B2C开源电商项目,最新版本4.2基于ASP.NET Core MVC 2.2和EF Core 2.2开发,其强大的功能特性和插件机制使其成为了.NET领域开源电商项目的标杆。当然,还有一些其他的开源电商项目如Smart.Net Store,SimplCommerce等,但是其功能都不如NopCommerce齐全,但是架构上却各有特色。这里我选择NopCommerce,主要目的还是为了学习电商后台的业务功能,以便未来能够吸取其设计并改造为微服务架构构造业务中台。
第一次使用Visual Studio Code(vs code)并不知道她附有10种可用的显示语言(地区):英文(美国),简体中文,繁体中文,法文,德文,意大利文,日文,韩文,俄文和西班牙文。 所有10种语言的本地化显示文本都包含在主VS代码下载中,因此不需要辅助安装。
将Windows的中文ttf字体 C:\Windows\Fonts目录下的字体上传至zabbix-server服务器,并且将字体改名为已经被套了几层软连接的默认字体名字DejaVuSans.ttf,不用重启服务器或应用,刷新页面即可。
我们这里讲的自动翻译指的是机器翻译,虽然机器翻译未必准确,但在它可以帮助我们快速实现原型,这在项目初期确实能很大地提升开发效率。
抓取网页代码之后,下一步就是从网页中提取信息。提取信息的方式有多种多样,可以使用正则来提取,但是写起来相对比较烦琐。这里还有许多强大的解析库,如 lxml、Beautiful Soup、pyquery 等。此外,还提供了非常强大的解析方法,如 XPath 解析和 CSS 选择器解析等,利用它们,我们可以高效便捷地从网页中提取有效信息。
从 BuddyPress项目启动的那时起,便已经可以使用 Gettext 拾取出来语言包的信息了。也就意味着,BuddyPress 是可以使用 PO 文件来进行多语言化的产品。也就是从项目启动的那时起,WordPress 中文团队便一直跟着官方的 SVN,陆续的将该项目的语言包制作了出来。 最近几天,BuddyPress 的官方论坛上,某位 Fit 发布了一个帖子。告诉大家,他已经在 SVN 中提供了 PO 文件,方便大家进行翻译。其实通过 poEdit 经过“从源更新词条”的操作,也一样可以自己制作出 PO 文件。而且我们团队也已经完全进行了汉化。不过,汉化虽然是完成了,但也仅仅是完成了第一步的工作。官方毕竟还没有发布他的第一个正式版本。词条的改动在所难免。再加上需要对现有翻译进行一定的校对和合理化的修改。所以目前的语言包也仅仅是可以让你用,但不一定能够满足所有人的要求。
1.安装gcc c++ yum -y install make gcc gcc-c++ kernel-devel m4 ncurses-devel openssl-devel 2.安装freetype $wget $tar xvf freetype-2.4.8.tar.bz2 $cd freetype-2.4.8 $./configure $make&&sudo make install 3.安装jpeglib $wget $tar xvf jpeg
在学校一直就想放假了装一个BT5。现在总算放假了,昨天下了个BT5r3虚拟机装上了,第一步先汉化。
windows10 推出了 linux 子系统,也许李纳斯对微软的让步,也许是看到越来越多后端开发程序员转向了 MAC 阵营。 拥有强大的 linux 命令与 linux 系统的大量应用与便捷的处理能力、编程能力对于 windows 来说简直是如虎添翼。 拥有最强大命令行工具的 linux 与最广泛的视窗用户基础的 windows,这两者的结合简直是万众期待。 那么,既然 windows10 提供了如此强大的功能,我们如何才能使用呢? 默认情况下,win10 自带 linux 系统默认是关闭的,本篇日志我们就来详细讲解如何开启 win10 自带的 linux 子系统,如何解决遇到的一个个问题,以及最终如何把他打造成一个易用、好用的系统工具吧。
开篇之前,读者需要区分好国际化(i18n - internationalization)和本地化(l10n - localization) , 它们是相互关联但又不同的概念:
Prism是一款非常好用的前端代码高亮插件,很多开发者搭建的文章、博客分享网站中都使用到了prism.js来做代码高亮,但是在官网的下载网站选完了主题和插件后却犯了难:如果选择语言包,如果全选那么体积将近600kb如果选少了害怕以后不够用,还要来补。其次,基本上只有语言包支持Node.js环境,插件基本都是基于DOM实现没有对Node.js环境进行兼容。于是有了一个想法:通过API接口将语言包动态返回,根据前端传来的参数,主题+语言包+插件拼接后返回给前端的script和link标签。
1、笔记本安装的ubuntu是桌面的,安装语言包非常方便,桌面版本选择 齿轮 --> System --> System Settings... --> Language Support 再选择中文语言包安装。如下下图所示:
上一篇文章中我用solusvm加载镜像安装了英文版windows7系统,但是商家提供的系统镜像都是英文的,一些软件和网页会出现乱码的问题,必须安装中文语言包才能正常使用。今天用一个软件Vistalizator可以在英文windows7系统中安装中文语言包。 Vistalizator是专门为windows更换语言包设计的一款软件,在Windows 7中运行 Vistalizator 安装一种语言只需几分钟,可以安装全部36个多语言用户界面MUI 语言并且在他们之间轻松切换。 在使用之前首先要下载vistali
作者:willblog,原文:https://blog.csdn.net/networken/article/details/97951173
传统前端 App 多语言最简单的实现可以由一套响应式数据流管理系统来托管多语言文案,切换语言时通过数据流的变化使得界面根据文案重新渲染。但由于 VS Code 架构的复杂性,
Confluence 捆绑了一系列的语言包。这些语言包在 'Language Configuration' 界面中的语言选项中。在 Confluence 的管理员控制台,你可以选择 Choosing a Default Language 和为用户设置(Edit Your User Settings)中设置用户自己的语言选项。
Laravel默认的报错信息显示的是英文,Laravel 为消息验证的多语言提供了一种非常简便的方法进行支持。我们可以通过添加一个如 resources/lang/xx/validation.php 语言包,并在语言包的 custom 数组中对翻译语言进行设定。
伴随着 WordPress 2.5.1 的发布。我们也迎来了紧随其后的 MU 更新。和以前一样,新版 WPMU 的内核使用了最新的 WP 内核。而之所以从之前的 1.3.3 直接跳到了 1.5.1,我想这其中的原因和 WP 的稳定性有直接关系。作为一个 BSP 的程序架构,稳定是第一位的。所以官方并没有匆忙推出 1.5 等等之前的版本。 本次语言包变动比较大。主要是增加了大量的词条,并且对原来的翻译进行了大量的校对修正。并且把与 WordPress 语言包中相同的词条进行了翻译同步。以此让各位在使用的过程中,起码不会出现同一个词条在两个语言包中翻译不同的现象(这也好像是翻译中比较重要的事情。)。
https://www.microsoft.com/zh-CN/evalcenter/evaluate-windows-server-2022
以前一直没发出来,今天整理时发现就发出来了! Eclipse对于语言包建立了新的子项目,叫做Babel。网址为:http://www.eclipse.org/babel/downloads.ph
希望以手动的方式按照语言包,你需要按照下面描述的方式上传语言包。一旦你安装成功后,语言包插件将会默认启用。
领取专属 10元无门槛券
手把手带您无忧上云