【 CleverCode发表在csdn博客中的原创作品,请勿转载,原创地址:http://blog.csdn.net/clevercode/article/details/46377577】
1 命令: visudo 98gg 98行 yy 复制当前行 p 粘贴
现象说明:在windows下编辑的内容,上传到linux平台下出现中文乱码。如下: 在windows平台编写haha.txt文件,内容如下: 上传到linux平台,出现中文乱码,如下: 基本上面出现的
Python通过gettext模块支持国际化(i18n),可以实现程序的多语言界面的支持,下面是我的多语言支持实现:
有时候我们的服务器在安装时安装的默认语言不支持中文,导致程序、文档中的汉子显示乱码,从而使系统报一些莫名其妙的错误,这是可以更改操作系统的默认语言
安装软件提示 UnicodeDecodeError: 'utf-8' codec can't decode byte 提示字符集错误 使用 echo $LANG zh_CN.GB18030 所以需要修改字符集 直接修改变量 export LANG=zh_CN.UTF-8 修改文件方式,通过修改/etc/sysconfig/i18n文件控制 vim /etc/sysconfig/i18n LANG="zh_CN.UTF-8" source /etc/sysconfig/i18n Centos7 xshel
一般而言,通过上面设置即可解决上传文件中文乱码问题。如果问题仍没有解决,开源参照下面问题。
安装了才能使用 import { resolve } from 'path';,否则会报错: vite Cannot find module 'path' or its corresponding type declarations.
Translates a message to the specified language.
在Linux的系统中经常碰到字符集导致的错误,下面总结了设置修改系统语言环境的方法。
如果在安装RedHat Linux时选择中文未缺省语言,在文本模式下会出现乱码情况,对于在CLI(command-line interface,命令行界面)方式下调试程序时诸多不便,因为出错信息全是乱码,下面说明乱码问题如何解决:
对于不习惯英文的人可能想将系统由英文转成中文;而对于考虑客户端如果没正确配置,中文目录可能显示为乱码的人则可能宁愿将系统由中文转成英文。
Linux系统安装后,发现中文显示乱码。因为系统编码为en_US.UTF-8,应改为支持中文的编码(即zh_CN.UTF-8) 操作记录如下: 0)系统必须安装中文语言包才行 [root@xqsj-beta ~]# yum -y groupinstall chinese-support 1)检查linux的系统编码 检查linux的系统编码,确定系统是否支持中文。在linux系统的终端中输入命令:locale,就会看到打印出的系统编码信息。 [root@xqsj-beta ~]# locale LANG=e
我们在linux里面安装了vnc server 在Windows客户端安装了vnc client,想要在linux启动之后,在客户端连接linux;
10 Mar 2016 python i18n实现 本文简单介绍python实现i18n的方法。i18n来源于英文单词internationalization的首末字符i和n,18为中间的字符数,是“国际化”的简称。指让产品(出版物,软件和硬件等)无需做大的改变就能够适应不同的语言和地区的需要,对软件来说,表示在不修改内部代码的情况下,能根据不同语言及地区显示相应的界面,本文以中文和英文作为例子,当系统默认语言是中文时,输出中文,当默认语言是英文时,输出英文
Linux下使用Xshell查看tomcat实时日志时,出现中文乱码,但是日志文件里的中文不是乱码的,可能有两个原因,可能系统的i18n没设置支持中文,或是Xshell的编码格式不支持中文,解决办法如下:
开始用的vmware6.5,没能把中文包装上,虽然能换成中文,但所有的中文都是十六进制的小方块,困扰了我好长时间了。
版权声明:本文为博主原创文章,未经博主允许不得转载。 https://blog.csdn.net/aixiaoyang168/article/details/88664263
前言 Dropwizard官方文档并没有提供国际化的模块,所以只能自己加。Spring的MessageResource用的很顺手,所以copy过来。 Easy i18n 在整合Dropwizard的时候,多语言貌似只能通过jdk自带的ResourceBundle拿数据。其实也就够了,但在开发过程中发现需要缓存,需要解析占位符等。代码越写越多,显然不是仅仅一个调用就完事的。写的差不多的时候突然觉得和spring context里的message source结构类似。于是,放弃维护已经开始变的复杂的逻辑,直
在catalina.sh找到JAVA_OPTS配置为JAVA_OPTS="-Dfile.encoding=UTF8 -Dsun.jnu.encoding=UTF8"
2. yum -y install fontconfig 安装字体库
大家好,我是 Gopal。目前就职于 Shopee,一家做跨境电商的公司,因为业务涉及到多个国家,所以我们各个系统都会涉及到国际化翻译。Vue I18n 是 Vue.js 的国际化插件,它可以轻松地将一些本地化功能集成到你的 Vue.js 应用程序中。
操作系统字符集 # 查看操作系统支持的所有字符集 $ locale -a # 查看操作系统支持的中文字符集 $ locale -a | grep zh # 查看当前系统字符集 $ locale 或 $ echo $LANG 或 $ env |grep LANG 或 # Centos7 字符集配置文件,Centos6 为:cat /etc/sysconfig/i18n $ cat /etc/locale.conf # 临时设置字符集 $ LANG=zh_CN.UTF-8 # Centos7 设置字符
知识分享之Golang篇是我在日常使用Golang时学习到的各种各样的知识的记录,将其整理出来以文章的形式分享给大家,来进行共同学习。欢迎大家进行持续关注。
sudo的配置文件在/etc/sudoers下面,不过是只读文件。想要修改使用“visudo”命令。
原文:https://vuedose.tips/create-a-i18n-plugin-with-composition-api-in-vuejs-3/
在当今全球化的世界中,对于web开发人员来说,创建可为来自不同地区和文化的用户轻松实现本地化的应用程序至关重要。Vue.js 是一个流行的 JavaScript 框架,它提供了一个名为 Vue I18n 的强大国际化(i18n)插件。在本文中,我们将逐步探讨使用 Vue I18n 插件实现 Vue 应用程序国际化的过程。无论您是经验丰富的 Vue 开发人员还是刚刚入门,本指南都将帮助您快速掌握如何轻松创建多语言应用程序。。
[root@hadoop100 ~]# cat /etc/sysconfig/i18n
Apollo(阿波罗)是一款可靠的分布式配置管理中心,有了它,我们可以用来做很多事情:配置的热更新,配置监听,灰度发布,微服务的多环境配置隔离等。项目中引入apollo-client,就可以做到以上功能。
Spring MVC配置简单,特别是在SpringBoot出现后基本都是开箱即用。在实际项目中通常是需要单独去处理一些特殊的情况,比如统一的异常处理,校验器以及国际化。
本篇分两部分,第一部分为vue+i18n国际化,第二部分是怎样适配element的国际化,第三部分为使用方法 效果预览 源码参考 第一部分:Vue+i18n 1.安装依赖 npm install
在开发中,国际化(Internationalization),也叫本地化,指的是一个网站(或应用)可以支持多种不同的语言,即可以根据用户所在的语言类型和国家/地区,显示不同的文字。能够让不同国家,不同语种的用户方便使用,提高用户体验性。
项目从vue2 升级vue3,VueI18n需要做适当的调整。主要是Vue I18n v8.x 到Vue I18n v9 or later 的变化,其中初始化:
Nuxt3 据说是提供了 一个@nuxtjs/i18n@nextnuxtjs/i18n官网 。官方文档有提供引入和使用方法。
i18n(其来源是英文单词 internationalization的首末字符i和n,18为中间的字符数)是“国际化”的简称,一种计算机应用程序的组装技术,它对程序的文本部分适于选择理想的国语.应用程序被分为两部分,操作码和文本.该分离保持在程序的执行点上.操作码部分由使用目标特指了文本部分,也就是对单个文本项目的识别.当由操作码寻找时,文本目标从文本部分提出,并用于理想目的的使用,目标是通用的,即它们是独立于语言的使用.从一种语言转换到另一种,只要用新语言置换程序和文本部分应即生效。
i18n-replace 是一个能够自动替换中文并支持自动翻译的前端国际化辅助工具。
每个开发者能希望编写的程序可以让全世界的用户使用,它要求从产品中抽离所有地域语言,国家/地区和文化相关的元素。换种说法,「应用程序」的功能和「代码设计」时考虑在不同地区运行的需要,其代码适应不同区域要求。开发这样的的过程,就称为国际化( internationalization),简称i18n。
安装完Centos 7之后,设置中文输入(intelligent pinyin)后,除Terminal外无法输入中文,切换输入法无效的情况。网上的一般解决办法是groupinstall ‘chinese support’等包,但是centos7中均无法找到,后寻得办法获得中文支持:
现在的网站很多时候都需要面对世界过个地区的人们访问,如果针对每个地区的人都单独构建一个网站的话,这样会非常费时费力,因此最好的解决办法就是根据用户的访问来对网站的内容进行翻译,这种翻译一般是通过从数据库获取对应的语言内容来进行页面内容的替换。
什么是国际化,国际化就是设计和制造容易适应不同区域要求的产品一种方式,从产品中抽离所有地域语言、国家地区和文化相关的元素。换句话说,应用程序的功能和代码设计要考虑不同区域运行的需要。
在我之前写的文章你一定没见过这样高度适配的接口,HC小区管理系统后端项目源码难点梳理 中我们一起梳理了后端项目MicroCommunity的开发流程和难点,当时前端项目MicroCommunityWeb尚未梳理,而前端项目MicroCommunityWeb对于
最近vue项目需要中英文切换,查了资料,发现大部分都是采用 vue-i18n,但是写的比较简单,大部分都是全局引入语言包,遇到的几个问题
国际化支持 1.安装依赖 执行以下命令,安装 i18n 依赖。 yarn add vue-i18n $ yarn add vue-i18n yarn add v1.9.4 warning package-lock.json found. Your project contains lock files generated by tools other than Yarn. It is advised not to mix package managers in order to avoid resoluti
不同的系统可能不太一样,安装第一列的语言包(kde-i18n-Chinese.noarch : Chinese(zh_CN) (Simplified Chinese) language support for KDE3)
很多情况下要求代码支持国际化。看了文档及查阅资料。现将代码支持国际化的流程整理如下(vue版本3.2.27)
领取专属 10元无门槛券
手把手带您无忧上云