首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

谷歌翻译惹的祸:挪威冬奥代表团多买一万多个鸡蛋

韩国平昌冬奥会即将举行,最近谷歌翻译服务闹出了一宗和冬奥会有关的消息。据外媒报道,挪威代表队的厨师希望购买1500个鸡蛋,但是谷歌翻译给出的韩文结果,让韩国本地的超市送来了1.5万个鸡蛋。

据英国广播公司网站报道,平昌冬奥会挪威代表队的主厨最近向挪威一家媒体讲了这个故事。他表示希望从一家超市购买1500个鸡蛋,他把相关的信息输入谷歌翻译服务,然后将韩文翻译结果给了这家超市。

结果令人意外的是,超市送来了15000个鸡蛋。很显然,谷歌翻译服务出现了问题。不过媒体也指出,除了谷歌之外,拼写错误或是韩文中的计数方式可能和这一错误有关系。

幸运的是,韩国超市接受了1.35万个鸡蛋的退货。

目前还不知道这一翻译问题的准确原因。但是BBC指出,韩文中有一个独特的计数体系,此外挪威代表队的厨师也可能存在拼写问题。

挪威代表队的领队也表示,这一问题可能和拼写错误有关系,因为15000只比1500多了一个零。不过这位领队表示,鸡蛋订购失误只是一个很小的事情。

显然,是谷歌翻译服务在中间环节出了问题。不过现在尚不知准确原因,而且BBC认为,韩文中独有的计数体系以及挪威代表队厨师的拼写也可能是造成问题的原因。此事目前尚无法判定,但从侧面反映出翻译软件服务可能存在一些问题。

在本次冬奥会上,挪威派出了109名运动员参加比赛。上述的订购鸡蛋的事情,其实挪威媒体在上周就进行了报道,但是直到本周才被国际媒体所注意到。

基于人工智能、自然语言识别处理技术的机器翻译,在网络上已经司空见惯,但是目前的翻译水平还难以称之为令人满意,经常也会闹出一些笑话。

二、达到专业翻译水准,AI翻译仍然缺乏足够数据支撑

在翻译水平方面,AI翻译还难以达到令人十分满意的程度,甚至在翻译过程中闹出过许多笑话。

去年,一名巴勒斯坦人遭到以色列警方逮捕。原因可谓十分“乌龙”:他在Facebook上用阿拉伯文发了一条内容为“早上好”的帖子。结果由于翻译软件的错误,内容变为“攻击他们”。

在翻译软件出现的问题方面,最典型的例子是“苹果式中文”,因其经常破坏性地创造中文语序读法而饱受吐槽。如“开发者的大事,大快所有人心的大好事”、“真的笑,笑出声”等蹩脚的翻译方式经常出现在苹果的产品中。

由此看来,尽管AI翻译技术大幅提升,但与高水平翻译所要求的“信、达、雅”之间还存在相当大的距离。对人类而言,需要的绝不仅仅是逐字逐句的字面翻译,还要体现出语调、情感,甚至是韵味。

想要传达出这些,需要翻译者有一定的敏感度、水准以及境界。目前AI技术虽已发展到一定程度,但对于这些要求尚不可达到。如果真的想要达到“信、达、雅”的高度,AI要克服人类口语化的难题,如语音断句、语法差异等。

那么机器究竟通过怎样的方法才能解决这些问题?其实AI翻译的难点也是整个行业面临的难点,那就是如何使AI像真正的人类一样拥有智能行为。AI翻译的准确程度实际上取决于数据。目前的翻译体系中多是来自官方的文档,但缺少娱乐、体育方面的数据。加之各地口语中随意性较大并存在网络用语,所以AI翻译仍需庞大的词汇库加以支撑。

理论上来看,所有的问题都能通过庞大的数据来解决,但短期之内,AI翻译的数据支撑仍然处于严重缺乏状态。

此外,传统翻译行业对AI翻译也颇有微词。有观点认为,不论是翻译机还是翻译软件,由中文翻译成其他语言之时效果尚可,但由其他语言翻译过来准确率则不高,在实际交流中更是难以应用。

去年2月,谷歌全新的NMT系统在韩国世宗大学与人类译员进行的翻译对战。在50分钟内双方同时翻译两段文本。结果NMT不占丝毫优势,并且评委指出NMT系统翻译出的文本九成都存在语法方面的问题。

随着技术的完善与进步,未来的AI将能够完成大部分的简单翻译要求。但对于多元化、细微化的专业翻译需求,AI又能否实现呢?其实,世界上的语言多达上千种,而绝大多数的语言还缺乏足够的资料,所以需要不断地去积累。

此外,AI翻涉及到多种知识,如语言学、计算机科学、数学及神经认知科学。所以AI翻译是一个相当复杂的领域。因此想要真正实现AI翻译服务的应用,还需要相当长时间的发展与完善。

  • 发表于:
  • 原文链接http://kuaibao.qq.com/s/20180211G06JG800?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券