首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

义乌阿语翻译行业存在的问题

(一)没有形成统一规范的行业准则

阿语翻译行业是一个以中介为主的新兴行业,在义乌仅仅存在不到20年的时间。这样的一个行业,还没有形成一个规范的体系,还存在着相当大的问题。在短期内形成的规模巨大,造成了相应的规范、制度、准则无法形成体系。大多数翻译公司规模较小,且注册公司时的门槛较低,通常由三、五个好友一并出资开办,租用一套一室或两室的民宅,既用来办公,又可居住,再购买几台电脑和几张办公桌,便可以开始从事翻译的业务了,一般是独自招揽业务,对翻译的技术也没有要求,并且翻译业务的全部环节内没有任何保证客户利益不受损失的规定,全凭双方之间的信任。在这样没有任何要求和约束的情况下,便会出现很多纠纷和矛盾无处调解,很多阿语翻译便会出现“拿钱跑路”,或者在翻译中做小动作,从中“吃回扣”的现象,不仅给中东地区的穆斯林和当地的店主造成了财产上的损失,而且还损害了整个翻译行业的形象。

(二)义乌翻译市场的整体价格和标准也不明确

由于对于阿语翻译的技术要求不高,有的甚至是仅仅会一点阿语或者英语便可,那么,在这种情况下,翻译的质量无法保证,优劣好快无法判断,翻译的价格也没有相关权威机构鉴定和负责,造成了“乱收费”和“漫天要价”的情况屡见不鲜,最终损害了客户的利益。由于义乌的翻译人员流动性强,多为兼职为主,并且一个翻译通常身兼数职,集翻译、采购、跟单、文员于一身,并且大多数翻译学历较低,技术较差,大多数人仅凭在职业学校或经堂学习了些许阿语,翻译能力的提升空间有限。

(三)翻译行业整体的资源未得到充分地利用

义乌市场翻译行业总体的特点是资源丰富、涉及面广,但是各自为政、零散经营。这些翻译资源并未得到有效整合。翻译公司之间、翻译人员之间、公司和人员之间往往各自为政,互不沟通往来,更无共享交流,重复翻译,效率低下。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20230405A02FLT00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

相关快讯

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券