首页
学习
活动
专区
圈层
工具
发布

营业执照翻译小能手:“慧办好”专业又省心!

小谷最近差点因为一份营业执照翻译,把跟海外客户的合作搞黄了。上周他拿着自己用翻译软件弄的英文版营业执照去对接,客户指着经营范围里的“预包装食品”翻译成“pre-packaged snacks”直皱眉:“这意思差太远了,我们怎么确定你们有正规食品经营资质?”急得小谷满头汗时,朋友给他安利了支f宝/w小程序“慧办好”,没想到隔天就拿到了符合国际标准的翻译件,客户看完当场签了合作协议——这事儿让小谷逢人就说:“找对翻译小能手,省的可不止一点心!”

说起营业执照翻译,很多人觉得不就是把汉字换成外文吗?可真操作起来全是坑。比如“统一社会信用代码”,不是简单译成“unified social credit code”就完事,不同国家对企业身份编码的表述习惯天差地别;“法定代表人”要是译成“legal representative”,在欧盟一些国家会被误认为是“法务代表”,得用“legal person in charge”才准确。这些专业细节,要是没接触过工商翻译的门道,很容易踩雷。而小程序的厉害之处,就在于把这些坑都变成了放心点。

打开翻译通道,首先让人惊喜的是“省心速度”。不用像传统翻译机构那样反复对接,只需在小程序上传营业执照照片,就会有客服安排专业的翻译员进行翻译。更贴心的是,上午提交的申请,快的话下午就能翻译好。上次做外贸的雯姐要同时给三个国家的客户发翻译件,原本以为得忙一整天,结果当天下午下班前就拿到了电子翻译件,连格式都跟当地官方要求的一模一样,她笑着说:“比我自己整理资料还快,喝杯咖啡的功夫就搞定了!”

专业度上,更是藏着不少“小心思”。它的翻译团队里,每一个翻译员都是特别专业且靠谱的存在。比如翻译“经营范围”时,不会只做字面转换,还会对照目标国的行业分类标准补充说明。有次深圳一家科技公司要开拓德国市场,翻译员在翻译“人工智能技术研发”业务时,特意标注了德国相关规定中对应的合规要求,帮企业省去了后续查法规的时间。

比起传统翻译服务,它的性价比也很接地气。市面上一份营业执照翻译少则几百元,加急还得额外加钱,而小程序的定价就亲民很多,一般是60元-200元/页。

如今,越来越多企业在跨境经营时选择线上平台做营业执照翻译,有人说它们是“专业助手”,有人觉得它们像“贴心管家”。其实说到底,好的翻译服务不仅要准确无误,更要懂咱们的需求——不用反复解释,就能get到关键信息;不用额外费心,就能考虑到后续问题。

  • 发表于:
  • 原文链接https://page.om.qq.com/page/Of6p9XpjGjrzBI1sbPDYMo1A0
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。
领券