抢人饭碗:AI主播上线

"This is my very first day at Xinhua News Agency," says a sharply dressed artificial intelligence news anchor.

“这是我在新华社工作的第一天,”一名穿着利落的人工智能新闻主播说道。

"I look forward to bringing you the brand new news experiences."

“希望能带给您全新的新闻体验。”

China's Xinhua News Agency has billed the technology as the "world's first artificial intelligence (AI) news anchor," unveiled at the World Internet Conference in China's Zhejiang province.

中国新华社在中国浙江省召开的世界互联网大会上称,这项技术是“世界上第一个人工智能(AI)新闻主播”。

The anchor "learns from live broadcasting videos by himself and can read texts as naturally as a professional news anchor," Xinhua says.

新华社称,主播“从直播视频中学习,可以像专业新闻主播一样自然地阅读文本”。

Some disagree about whether the technology appears natural.

关于这项技术看起来是否自然有人表示不同意。

You can decide for yourself here, with the English-speaking one modeled after real Xinhua anchor Zhang Zhao:

在这里你可以自己来决定,这个英文版本是模仿新华社的主持人张昭制作的:

The AI anchor was produced with "facial landmark localization" and "face reconstruction," according to China Daily.

据《中国日报》报道,人工智能主播的制作具有“面部标志定位”和“面部重塑”功能。

As the BBC notes, it "appears that photo-like facial features have been applied to a body template and animated."

正如英国广播公司(BBC)所指出的那样,“看起来像照片一样的面部特征已经被应用到身体模板和动画中。”

It was designed jointly with the Chinese search engine company Sogou.com.

它是与中国搜索引擎公司Sogou.com联合设计的。

Reuters reports that there's another version of the AI anchor, modeled on real anchor Qiu Hao.

据路透社报道,还有一种仿照真人主播邱昊制作的人工智能主播模型。

The wire service added that Sogou staff "said it wasn't clear when the technology would actually go into use."

该通讯社补充称,搜狗的员工“说不清楚这项技术何时会真正投入使用”。

Xinhua points to what it sees as certain advantages of an AI anchor, saying it "can work 24 hours a day on its official website and various social media platforms, reducing news production costs and improving efficiency."

新华社指出了人工智能主播的某些优势,称其“可以24小时在官方网站和各种社交媒体平台上工作,降低新闻制作成本,提高效率。”

South China Morning Post suggests it could save networks money in news anchor salaries, and even "one day challenge the human variety."

《南华早报》(South China Morning Post)表示,它可以为新闻网络节省主播的薪水,甚至“有朝一日挑战人类多样性”。

But some experts are skeptical about the kind of news-watching experience an AI news anchor offers.

但一些专家对人工智能新闻主播提供的那种看新闻体验持怀疑态度。

"It's quite difficult to watch for more than a few minutes. It's very flat, very single-paced, it's not got rhythm, pace or emphasis," Michael Wooldridge from the University of Oxford told the BBC.

“要看几分钟以上是相当困难的。牛津大学的迈克尔·伍尔德里奇在接受BBC采访时说:“它非常单调,节奏单一,没有韵律、节奏和强调。”

And compared to a trusted human news anchor, he says that "if you're just looking at animation you've completely lost that connection to an anchor."

与一个值得信赖的新闻主播相比,他说:“如果你只关注动画,你就完全失去了与主播的联系。”

The news is amusing some actual news presenters — BBC's Simon McCoy burst out laughing while reading that Xinhua claimed its AI anchor was just as natural as a human one.

这条新闻让一些真正的新闻主持人感到好笑——BBC的西蒙·麦考伊读到新华社声称其人工智能主播和真人一样自然时,大笑不止。

And of course, as The Washington Post notes, an AI anchor is "devoid of decision making and processing skills and cannot offer the emotional element given by a real journalist."

当然,正如《华盛顿邮报》(The Washington Post)所指出的,人工智能主播“缺乏决策和处理能力,无法提供真正记者所提供的情感元素。”

Artificial intelligence technology is becoming more commonly used by news organizations.

人工智能技术越来越被新闻机构广泛使用。

For example, the Post has used a bot system called Heliograf to automatically write text that humans can add to for breaking news events such as elections and the Olympics.

例如,《华盛顿邮报》使用了一种名为Heliograf的机器人系统,可以自动编写文本,人们可以将其添加到突发新闻事件中,比如选举和奥运会。

对于这种AI智能新闻主播,朋友们有什么看法呢?欢迎给amber留言哦!

感谢关注

跟amber一起看世界

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20181111G0EZ3R00?refer=cp_1026
  • 腾讯「云+社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 yunjia_community@tencent.com 删除。

扫码关注云+社区

领取腾讯云代金券