首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

中国驻俄大使:俄罗斯有能力早日战胜疫情

Ключевое слово на сегодня:

今日关键词:

疫情平台期

Плато эпидемии

中国驻俄大使:俄罗斯有能力早日战胜疫情

Посол КНР в РФ: Россия способна одержать скорую победу над эпидемией

中国驻俄大使张汉晖30日在接受媒体采访时表示,俄罗斯医疗卫生系统拥有强大的医疗资源、丰富的防疫经验。俄有能力早日战胜疫情。

Система здравоохранения России обладает мощными ресурсами медицины и богатым противоэпидемическим опытом. Россия способна одержать скорую победу над эпидемией, - отметил посол КНР в РФ Чжан Ханьхуэй 30 апреля в интервью российским СМИ.

张汉晖表示,目前,俄罗斯疫情发展到了一个非常关键的时间节点。俄传染病专家预测疫情的高峰即将到来,俄将采取一切措施来应对疫情平台期的巨大挑战。为降低境外疫情输入风险,遏制境内疫情蔓延,俄不断强化相关防控措施。同时,俄正在加大检测力度和检测范围,加快口罩等防疫物资的生产速度和增加从中国的进口。

Чжан Ханьхуэй сказал, что в настоящее время в развитии эпидемической ситуации России наступил ключевой момент. Российские эпидемиологи прогнозируют скорый пик заболеваемости, в стране предпримут все меры, позволяющие адекватно реагировать на серьезные вызовы после выхода на плато эпидемии. В целях снижения риска завозных случаев во избежание второй волны коронавируса Россия постоянно усиливает противоэпидемические меры. В то же время в стране растет потенциал выявления заболевания и сфера охвата тестирования на коронавирус, идет ускорение производства защитных средств, в частности, масок, увеличивается импорт противоэпидемических средств из Китая.

张汉晖介绍说,截至4月27日,中国驻俄使馆已向华侨华商、留学人员发放健康包1.4万余份,健康包发放力争做到全覆盖。

По информации посла, на 27 апреля посольство Китая в России уже передало гражданам КНР, китайским бизнесменам и студентам в России свыше 14 тысяч наборов средств индивидуальной защиты, стремясь охватить каждого.

日前,中国政府赴俄抗疫医疗专家组圆满完成任务凯旋。对此,张汉晖说,中国医疗专家组和中国援助物资的及时到来,再次凸显了新时代中俄全面战略协作伙伴关系的特殊性和重要内涵。这是一段守望相助、共克时艰的中俄佳话,更是“中俄科技创新年”框架下两国医疗卫生合作的序曲。中俄传统友谊将在携手抗疫中不断深化,在务实合作中世代延续。

Недавно группа медицинских экспертов, направленная правительством КНР для противоэпидемической помощи России, успешно выполнив свою миссию, вернулась домой. Говоря об этом, Чжан Ханьхуэй сказал, что своевременная помощь группы китайских экспертов, которые привезли в Россию и медицинские средства, в очередной раз продемонстрировала особый характер и большое значение китайско-российских отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия в новую эпоху. Такие прекрасные принципы китайско-российского взаимодействия, как взаимная помощь друг другу в трудную минуту и совместное преодоление трудностей станут лейтмотивом сотрудничества двух стран в сфере медицины и здравоохранения в рамках Китайско-Российских годов научно-технического сотрудничества и инноваций. Благодаря совместному противостоянию эпидемии получит углубление традиционная китайско-российская дружба, которая будет развиваться из поколения в поколение на основе практического сотрудничества двух стран.

主播:安娜

编译:田湉

审校:王玉

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20200501A0HF1P00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

相关快讯

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券