首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

合同中的but for如何翻译,你知道吗?

“but for表示虚拟,意思是"要不是", "如果没有",合同中经常出现,到底如何翻译才能准确表达句子本身包含的意思呢?”

1、The Buyer shall have no Agreement Claim whatsoever against the Warrantors if and to the extent that:

the Agreement Claim would not have arisen or been increasedbut fora change of any Applicable Laws or a change in the interpretation of any Applicable Laws promulgated or put in effect after Completion;

买方在下列范围内不得对保证人提出任何协议索赔:

如果不是交割完成之后任何适用法律或其解释发生变化,则不会发生协议索赔或者协议索赔的相关责任金额不会增加;

2、The General Partner's Interest shall be converted to an Interest of a Limited Partner with an Undrawn Commitment equal to zero (but remain entitled to all Carried Interest distributions which would (but forthe General Partner's removal) have been made to the General Partner pursuant to clause ‎4.2 in respect of all Portfolio Investments entered into by the Fund prior to the date of such removal).

该等普通合伙人的权益应当转换为有限合伙人的权益,其未提取承诺等于零(但仍有权获得因基金在除名之前进行的所有组合投资而(如果普通合伙人未被除名)应当根据第4.2款向该普通合伙人作出的附带权益分配)。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20201126A035N300?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券