首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

疫情当下,电话视频翻译为何越来越火?

在越来越国际化的当下,中外的交流深入也越来越多。但是由于疫情和地理位置不便的原因,许多的跨国会议和跨国商务会议就采取了视频翻译以及电话翻译的形式,而现如今远程会议也更加广泛,深受许多人的喜爱。那么视频翻译和电话翻译的优势是什么呢,又要如何做好?

线上的翻译模式是要比传统翻译模式成本更低,也更加便捷。如果按照传统的翻译模式来的话,翻译人员的来往差旅费,还有食宿费,这些都是不小的开支,而线上翻译恰好能够省去这些开支,价格自然也就比较实惠了。线上翻译可以在达到交流目的的同时,还能节省企业成本,提高效率,这也是线上翻译越来越被重视的原因。

但是缺点也是比较明显的,因为由于两国之间的距离关系,有时候也会存在于一些网络卡顿的问题,译员无法捕捉到所有非语言信息,难以把握讲话人的情绪,非语言信息也就容易失真,情绪处理不到位有时候可能就会稍微造成一些翻译整体上的质量。

但是也有一个比较重要的信息,线上翻译很多时候翻译任务都是突发性的,译员很难做好充分的准备来应对。所以对于译员自身,要有充足的知识储备量以及对各国语言之间的熟练度。

汉语、英语、西班牙语、俄语、阿拉伯语、法语是世界上的主要语言,也是联合国的工作语言。语言是人类进行沟通交流的表达方式,同时语言也是人类文化的重要载体,每种语言都能表达出使用者所在民族的世界观、思维方式、社会特性以及文化、历史等。

雅言翻译看来,每一位译员对待不同的翻译任务时,首先要求的是自身。我们要有良好的翻译态度和对于自身不同的翻译理论知识,才能更好的掌握好翻译技巧。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20220124A0634P00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

相关快讯

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券