首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

“谷歌翻译”也要来凑热闹?

自俄乌冲突爆发以来,美国、欧盟纠集英加日韩等国,对俄罗斯发动一轮又一轮制裁。这导致俄罗斯在短短两周内遭受到两千多项制裁,而且遭受制裁总数达到了全球第一。

就在昨天,当地时间4月8日,欧盟宣布对俄罗斯实施第五轮制裁,美国总统拜登正式签署了终止与俄罗斯和白俄罗斯正常贸易关系的法案。白宫在当天下午的一份新闻稿中宣布,拜登还签署了一项禁止进口俄罗斯石油的法案。

在此之际,谷歌翻译居然也来凑热闹?

谷歌翻译作为留学生必不可少的翻译学习软件之一,有同学发现谷歌翻译程序在把词组“亲爱的俄罗斯人”从英语翻译成俄语时,建议把它翻成“死去的俄罗斯人”。

如果在翻译器中输入短语“亲爱的俄罗斯人” ("dear Russians"),程序会进行自动更正,其中形容词“亲爱的”(dear)会变成“死去的”(dead)。但是在翻译带有其他国家名称的词句时,程序不会出现错误。

不仅是英语("dear Russians")翻译俄语,英语翻译汉语的时候也会出现纠错提示。

相同词条在翻译其他国家时则不会出现纠错提示

此前,俄罗斯通信监管局因谷歌公司多次违反俄罗斯法律而禁止其发布 广告和公司信息资源。限制适用于Google搜索、Google Play、YouTube、YouTube Music、Google Chat和Gmail等,并且在违规行为得到纠正之前将一直有效。搜索系统应通知互联网用户,上述这些程序正在违反法律。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20220409A07ZW900?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券