首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

大家找不同

偶然发现一个有趣的事情,《哈利·波特》作者J·K·罗琳的黑色幽默小说《偶发空缺》中文版封面打着钩,英文版封面却是打了叉,这是为什么呢?

《偶发空缺》的中文版封面(左)和英文版封面(右)

的不同含义

填表时,我们习惯在所要选择的方框中打勾(),而美国和加拿大的习惯则是在所要选择的方框内打叉()。如填表需要填写自己的性别,假设填表人是男性,美国加拿大的居民会在该方框中打叉()表示自己是男性。

除了“确认”含义之外,对于我们来说, 还可以表示“正确”。答对题目就可以获得一个 。而日本则习惯用圈号(○)来表示“正确”,在复查、审核、确认时使用 。如装有申请文书的文件袋上,会写着袋内装入的各项材料名称,前面附有方框以划钩来确认该资料已经装入袋内。

日本老师在批改作业时,一般使用圈号(○)来表示正确的含义

这些像是简化版的符号,表示这些题都答错了

在瑞典、芬兰等国家, 的含义则和我们的理解刚好相反,常用来表示“错误”的概念。在芬兰语, 读作“väärin”,即“错误”。

那些大家理解一致的符号

尽管由于文化差异,世界人民对细小的符号解读使用有不一样的习惯,不过在重要的生活方面,我们还是能达成一致的。比如内急的时候,不管在世界上的哪个国家,我们都能靠着这些图案找到卫生间。

这类的公共信息符号还有很多,比如我们看到 ,就知道那里一定有餐厅;想找扶手电梯就要去找  。

世界人民在这些方面能达成一致并不是巧合,而是为了避免对符号认识的偏差,有标准对其进行了规范。

基于多个国家和不同文化中进行广泛测试结果,国际标准ISO 7001《图形符号  公共信息符号》定义了一组用于公共信息的图形标志。该标准规范了168个符号,分为公共设施、交通设施、公众行为、商业设施、旅游、文化遗产和体育活动六大类。有了这些含义一致的符号,不借助语言,我们也可以顺利的get到信息。

ISO 7001中的部分标志

各国的出租车标识

除了公共信息的图文标识之外,我们熟悉的安全标志的颜色和符号背后也有国际标准的支撑。

ISO 3864-2:2016《图形符号 安全色和安全标志 第2部分 产品安全标签的设计原理》中规定了三种基本图形,分别表示警告、禁止、强制执行

标准还划分了黄、橙、红三种危险等级,红色为最高等级。这类安全标志的符号在生活中也很常见,夏天高温信号警示也经常出现这三种颜色。

标准还提供了警示牌的各国文字翻译版本。

生活中,

你是否留心过这些符号呢?

你还知道哪些因为文化不同,

含义也不同的符号吗?

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20221209A05V9R00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券