在这里咱不撕逼,最终目的是让大家重视设计稿里的英文,不要整天闹笑话。因为这样的强行英文标题实在是太尴尬了。其尴尬程度不亚于歪果仁身上纹个不知所以的中文,或者咱们的小伙伴身上穿一个迷之尴尬英文的T恤。
比如这样的....
再比如这样的...
具体啥意思咱就不说了。
看到这里是不是觉得奇怪的知识增加了?
上边只是玩笑,其实用英文,用好了,显得挺高大上的。用的不好,就跟上边的照片一样,满屏充满了尴尬的气息。一般来说,英文标题或者文章,都不能按字面标题直译,要结合语境来使用。今天咱们主要来盘点下,UI设计师在设计稿中经常出现的迷惑英文标题。
迷惑翻译01:
首页信息展示
————————————————————
迷惑指数:★★★☆☆
这位小伙伴把首页信息展示翻译为Home Page Display,然后我好奇的看了下翻译。
然后我又看了下其他翻译。
这样翻译有错吗? 木有!没有我为啥要吐槽呢?前边咱们说过,语言翻译要结合语境,使用场景。比如各位设计师在作品集展示页面的标题使用,那可以对英文进行简化,不能按标题直译,这种翻译会让人看起来非常不专业,甚至出笑话。
直接把"首页信息展示"翻译为"Homepage"就好了,不用费那么大工夫。
还有后边那个,节假日页面,翻译过来是“Holiday Page”,虽说语法没啥错误,但是总感觉超级奇怪,再加个Display那就更奇怪了,咱们索性翻译成“Page About Holiday”就好了。加个Display就是画蛇添足,你说你用个Design,也比用Display要好吧?
迷惑翻译02:
写在最后
————————————————————
迷惑指数:★★★★★
字面翻译结果为Write at the end
但是,中文中用“写在最后”,是没啥问题的,如果字面翻译,好像也挑不出错。这里我们不妨直接用Finaly或者口语化一点的,One More Thing结尾就好了。Write in the last 这个更尴尬,什么鬼?
迷惑翻译03:
探寻问题?Found Problems?
————————————————————
迷惑指数:★★★★★
请注意,这是标题,不是一个动词,最差也要翻译为一个名词,如果按照动词翻译,探寻应该用Explore而不能用find,况且found是find的过去式。这个翻译就很尴尬了。
探寻问题翻译的时候可以把两个词反过来“问题探寻”,这个时候它就成了一个名词,Problems Exploration,完美~
其实还有很多,在展示页面,有些地方其实不要写英文比较好,Other page display? 你要不要写成More?referral community?推荐社区? 如果是情感化设计写成Emotional design就可以啦。
下面这个也存在类似情况,“用户页面展示”,其实Display就不要翻译了,省去就好。
迷惑翻译04:
用户画像?
————————————————————
迷惑指数:★★★☆☆
用户画像,请直接翻译为Personas,或者User Profile。因为咱们做的用户画像不是真的“画像”,而是用户档案。所以,Protrait并不合适,这个词主要指“肖像”,比如我给你画一幅肖像画这样。
迷惑翻译05:
信息填写
————————————————————
迷惑指数:★☆☆☆☆
信息填写,下图的英文为一个行为,是动作。如果用在标题,我们同样可以反过来,比如Information filling。
迷惑翻译06:
情绪板
————————————————————
迷惑指数:★★★★☆
情绪板的英文翻译应为Moodboard。至于下图的Version,那个应该是版本的意思吧,情绪板的板是板子的板,不是版本的版。
迷惑翻译07:
分类
————————————————————
迷惑指数:★☆☆☆☆
分类,这里也翻译有错误哦。Classification是指将一堆东西进行分类,用在电商网站的分类页面并不合适,categories是个更好的选择。
迷惑翻译08:
被动还是主动?
————————————————————
迷惑指数:★☆☆☆☆
Designed By XXX,请加被动形式ed后缀。这个几乎90%设计师出错,如果用,A jingdesign's design 会不会更加高大上一点?一般电影里都这么用~
作品集可以用Portfolio或Work Collection均可,但前者用的更多。
迷惑翻译09:
感谢ing?
————————————————————
迷惑指数:★☆☆☆☆
作品集最后一般会写“感谢观看”,正确的表达方式:“Thanks”,“Thank you”,“Thanks for Wathing”,或者“Thanks for your watch”。一般出错的会这么写“Thanks for watch”,请记得加ing, for后边跟名词。
常用专业词汇收集
下面介绍常用的UI展示页面英文的写法(如有不同意见,也欢迎留言交流,共同探讨),想知道什么标题的翻译,下方留言~
作品集:Portfolio
作品:Work
工作经历:Career
项目介绍:Intro或Introduction(不要加Project了)
项目概述:Overview
项目背景:Background
用户调研:User Survey(Research也可,推荐前者)
用户画像:Personas(User profile)
竞品分析:competitive analysis
用户体验地图:Customer Journey Map
故事板:StoryBoard
情绪版:Moodboard
设计语言:Design Language
字体设计:Typeface Design
排版设计:Typography
组件:Symbols或Components
3D设计:3D Design
需求分析:Requirements analysis
高保真原型:high-fidelity prototype
设计规范:Design code(or Guide)
解决方案:Solution
启动页:Splash Screen(Splash)
引导页:Intro Page
详情页:Detail Page
分类:Category
好了,以上是总结出的比较规范的英文用词,另外提醒各位小伙伴,不要为了展示英文而展示英文,通篇驴唇不对马嘴的英文会让人笑话。如果你不知道某个英文怎么用,那么可以干脆不要写,用中文岂不是更好。
最好的方式,多去学习专业词汇的使用方法,避免犯一些语法和常规错误,这是致命的。本文的意义不是曝光什么,只是提醒大家注意,英文也是设计中非常重要的一部分内容,让我们一起来学习和提高吧。