刚开始的时候。我正在一个多语言网站工作,并想知道它的信息体系结构的标准设计。该网站有两种语言(英语和日语)的共同设计。提供的图片/产品只需几页就会改变。
用户将从网站上的下拉列表中选择语言。URL应该是
经过一些研究,这是我提出的一个结构,可以继续下去。
Sitecore
Content
en
index
gallery
products
ja
index
gallery
products
在我们开始建设之前,想知道是否还有其他更好的方法来解决这个问题。谢谢。
我正在建立一个两种语言的网站,英语和日语。现在,每个页面都有一个“英语”版本和一个“日语”版本,您可以单击一个链接在不同语言之间切换(这是大多数多语种网站的工作方式)。
然而,一项可用性测试显示,该网站的许多用户都是英语讲得相当好的日本人,他们希望看到英文和日文内容并排出现这样的情况:
ENGLISH TEXT 1
JAPANESE TEXT 1
ENGLISH TEXT 2
JAPANESE TEXT 2
但是在我做这个改动之前,搜索引擎如何索引这样的内容(=每篇文章都是一系列英语和日语句子的交替)?这会混淆谷歌和必应,还是他们足够复杂来处理这个问题?
我很担心,因为英语和日语的比例基