如果你是一位正在申请去外国医学名校完成博士深造的国内医科硕士生,需要提交你的英文版论文,那么你会相信在线机器翻译的结果吗?...这家云翻译公司曾在2014年获得来自B-Dash Ventures和Pinehurst Advisors的52.5万美元投资,目前已获得某台湾上市公司联合线上的战略投资。 同声传译将被云翻译取代?...这是微软的Skype宣布推出实时机器翻译的预览版,支持英语和西班牙语的实时翻译,并 支持40多种语言的文本实时翻译功能。...据 broadcastnow称,“虚拟同声传译”技术是由 BBC“新闻实验室”(News Labs)分部自行研发的,通过谷歌翻译实现,翻译过程中将自动转换语种,然后再仔细检查目标语种与原文的细微差别,再传递给电脑生成画外音...随着机器翻译技术的进步,另一种担心也在悄然蔓延: “机器会抢同声传译的饭碗吗? 会让从事这一行业的人类失业吗?” 目前担心这个问题还为时尚早。
今天,谷歌发布Translatotron语音翻译系统,这是第一个可以直接将一个人的声音从一种语言转换成另一种语言,同时保持说话人的声音和节奏的翻译模型。...传统上,语音翻译系统通常有3个独立的部分:自动语音识别将源语音转录为文本,机器翻译将转录的文本翻译成目标语言,最后,文本到语音合成(TTS)系统将翻译文本转换成目标语言的语音。...谷歌的新工具Translatotron舍弃了将语音翻译为文本再返回语音的步骤,而是采用端到端的技术,直接将说话者的声音翻译成另一种语言。...这个系统被称为Translatotron,避免了将任务划分为独立的阶段,比级联系统更有优势,包括推理速度快、自然地避免了识别和翻译之间的复合错误,能够在翻译后保留原说话者的声音,以及能够更好地处理不需要翻译的单词...Translatotron:不依赖中间文本,直接翻译语音 语音翻译端到端模型的出现始于2016年,当时研究人员证明了使用单个序列到序列模型进行语音到文本翻译的可行性。
图文版教程,建议看视频更加详细一些 MAC直播/会议/电影实时生成字幕需要用到的工具 1.设置虚拟麦克风 2.需要一个1到两个小时的静音视频 3.使用https://www.nandongni.com/
事实上,这不是AI第一次,也不是腾讯第一次在公开场合大秀同传写作绝技。一度在网络上也曾引发“AI要取代人工同声传译者和新闻记者”的讨论。...1 比想象来得更快,腾讯AI们把同声传译、写作等事全干了 人类语言本身具有极大的复杂性和多样性,无论是同声传译还是写作,都是门技术活。...就在这次“媒体新星球——2017腾讯媒体+峰会”上,腾讯新闻写作机器人DreamWriter现场写作了会议新闻稿,微信智聆和腾讯“翻译君”分别为此次大会提供语音识别速记和中英同声传译服务,将嘉宾演讲内容实时转化为中英文双语字幕呈现在大屏幕上...据了解,腾讯翻译君所拥有的神经网络翻译技术和微信智聆领先的语音识别技术,它们配合进行的同声传译服务,之前在腾讯视频V视界大会和腾讯合作伙伴大会上也曾亮相。...而在用户侧,腾讯翻译君App已上线iOS、安卓各应用市场,普通用户可以直接使用其同声传译功能。微信小程序 “腾讯翻译君”,也能实现实时语音翻译和权威外语词典,即说即译。
没错,我们说的是在2018年博鳌论坛担任同声传译的腾讯同传。 这个事件让人想起了2017年“3·15晚会”打假人脸识别,让人脸识别技术一夜走红,也让众多人脸识别公司躺枪。...这次腾讯翻译君将联合微信智聆(“腾讯同传”),为博鳌论坛的开幕式及部分核心论坛提供同声传译支持,包括同传双语内容会议现场投屏、同传内容手机小程序查看、翻译结果语音收听、同传记录回放等,服务的论坛主题涵盖亚洲经济预测...后期重新验证,当提供正确表述时,腾讯翻译君给出了正确的翻译(右图) AI同传:人工智能的圣杯 同声传译被誉为人工智能的圣杯,因为这项任务需要极高的认知能力,就连人类也需要大量的训练和学习,付出艰苦卓绝的努力才能掌握...腾讯翻译君在2016年成立,是由腾讯MIG内部孵化的一个项目。腾讯翻译君与微信智聆结合成为腾讯同传是在2017年。...在演讲过程中,他演示了显示在屏幕上的实时机器翻译(如图所示),包括中文语音转录和英文翻译。 王小川说:“未来,同声传译员可能失业!”
本文整理了四个重磅演讲的干货内容,包括腾讯AI的发展路线图、游戏AI研究的挑战与应对、多媒体AI从图片到视频的演进,及惊艳全场的同声传译产品,以飨读者。完整文章可到官网阅读。...翻译AI:AI同声传译亮相惊艳全场 [1510210960382_9892_1510211005440.jpg] 《翻译AI:重建巴别塔》 演讲人:腾讯AI Lab机器翻译平台侧负责人 杨月奎 [...1510211143861_869_1510211189109.jpg] 准确、自然而流畅的同声传译产品惊艳全场 时至今日,翻译已成为具有千亿规模的巨大市场。...一方面,人工翻译价格高昂、供给不足,机器翻译的水平则在日益提升带来了更低的成本和更高的效率;另一方面,机器翻译的研究牵涉到自然语言的分析、转换与生成,可作为NLP的重要研发平台,也是人工智能的里程碑式目标...[1510211207588_6262_1510211252618.jpg] 有了这样的机器翻译技术,我们也在公司内外积极谋求应用落地,包括结合语音识别技术的同声传译、结合图像识别技术的拍照翻译、结合人机交互能力的辅助翻译等
而整场比赛中,英汉翻译和汉英翻译冠军均被中国团队(阿里,翻译君)获得,微软获得了传统的英德项目冠军,阿里巴巴获得了英俄双向、英土双向冠军,日本NICT也在爱莎尼亚语和芬兰语上获得第一。...机器翻译是信息安全不可或缺的利器,团队自成立以来,一直致力于语音技术和翻译技术的结合。目前,英汉双向同声传译在业界已经并不鲜见,由于语料的丰富和容易获取(甚至购买),很多难题都被攻破。...而团队则紧贴Low-resource小语种到汉语的NLP和ASR技术联合优化,打造小语种到汉语的同声传译。...团队多次远赴新疆腹地,从民间采集语音语料,其自研的《汉语-维吾尔语双向同声传译系统》,基于去年获得全国第一的维吾尔语分词系统,结合自研的维吾尔语词首多词缀的词典建模技术,业界 state-of-art...如演示视频: 维吾尔语-汉语同声传译系统 (确保清晰度,建议全屏播放) 同时,腾讯基础研发部希望通过在这个领域的多年积累和打磨,旨在打通藏语,蒙语,朝鲜语等小语种到汉语的巴别塔。
更为严重的是,腾讯AI同传将“一带一路”变着花样翻译成了好几种不同的说法,因此只能紧急应召同传译员来救场。 AI机器翻译实际水平如何?...从目前AI同传在大会上的表现来看,同传人员目前依然是同传领域的主力军,还要频频为出意外的AI君救场。在同声传译领域,AI需要正视这些事情。 AI机器翻译的准确率有多高?...所以“光说不练假把式”,技术不能被钉在墙上当作菩萨拜,AI要真正取代人工,做同声传译、写作等人类高复杂的工作,就得先应用到实战中来。 机器缺失的情感因素怎么补?...要应付这些复杂情况,AI需要大量补充口语化语料,并且需要改变直译方式,让机器翻译真正智能起来。 事实上,同声传译需要有极高的资格才可以担任。...在同声传译中,译员需要遵循顺句驱动、随时调整、适度超前、信息重组、合理简约、信息等值等基本原则,此外,由于演讲者讲话速度普遍较快,演讲中可能掺杂各地口音和方言,同传译员还需要调动自己的一切知识储备和经验全力以赴
这是博鳌论坛首次采用AI同声传译技术,作为头一份的“腾讯同传”竟然还出现这种离谱的翻译错误。...从提供的服务内容来看,腾讯的同声传译听起来还是不错的。然而,从上面的错误来看,体验有些糟糕呢。...AI同声传译的玩家不在少数 闹乌龙的也不止腾讯一家 目前,包括腾讯在内,涉及AI同声传译市场的玩家也不在少数,比如科大讯飞、搜狗、百度等公司。...在市场的玩法上,他们的套路基本可以分为两种,一类是以翻译APP、API接口形式存在的软件产品,譬如此次腾讯参加博鳌论坛的产品;另一类则是AI同声传译硬件产品,最为典型的代表就是科大讯飞的“晓译翻译机”,...从网上的一些用户体验来看,再结合此次腾讯同声传译的情况,我们只能说,会闹乌龙的不只是腾讯一家。
>>>> 开源地址: https://github.com/Tencent/Face2FaceTranslator 近期我们发布了微信同声传译小程序插件,免费开放微信AI团队在机器翻译,智能语音领域的业界领先成果...现在我们开源完全基于微信同声传译插件实现的面对面翻译小程序,以进一步降低小程序开发者使用门槛。 小程序开发者参考面对面翻译开源实现,只需要调用几个简单API,就可以完成一个翻译应用。...step 1:添加插件 在使用前,需要登录官网 设置 → 第三方服务 → 添加插件 搜索 【微信同声传译】并添加 ?...从2013年开始,微信智聆就服务于广大的腾讯用户,在微信、QQ、游戏、搜索等数十个产品中得到广泛应用;经历了腾讯亿级用户的考验,是目前业界领先的通用语音识别技术。...近两年随着技术不断提升,微信智聆也扩展出更多应用场景,联合腾讯翻译君推出会场同传服务,联合腾讯云推出电话客服质检服务、音频关键字检索服务、英文口语发音评估服务和面向远场环境的智能硬件语音平台小微,为个人和企业用户输出高质量的语音识别服务
现场参会的他国领导人、政要以及国际友人可以通过会场大屏幕实时观看演讲文字版;而远程观看这场开幕式的用户,则可以扫描腾讯同传小程序码,获取会议的中英文双语演讲内容,并可「点击听译文」收听演讲。...衔枚疾走的「腾讯翻译君」 腾讯人工智能同声传译解决方案由 2 个部分组成:「腾讯翻译君」+「微信智聆」。...会议现场中文语音识别准确率平均可达 97%,翻译可接受度超过 92%。 一直以来,同声传译的难点已经被行业所共知。...为个人消费者提供文本翻译、语音翻译、拍照翻译、口语跟读测评等多类型翻译服务,并能通过手机 App、微信公众号、微信小程序、PC 网页版等渠道使用。...翻译君从刚开始的口语、旅游等,逐渐扩展到微信、QQ、「王者荣耀海外版」(Arena of Valor)等社交领域,以及 QQ 浏览器、QQ 邮箱,甚至延伸到金融、教育、硬件等各个行业。
而整场比赛中,英汉翻译和汉英翻译冠军均被中国团队(阿里,翻译君)获得,微软获得了传统的英德项目冠军,阿里巴巴获得了英俄双向、英土双向冠军,日本NICT也在爱莎尼亚语和芬兰语上获得第一。...机器翻译是信息安全不可或缺的利器,团队自成立以来,一直致力于语音技术和翻译技术的结合。目前,英汉双向同声传译在业界已经并不鲜见,由于语料的丰富和容易获取(甚至购买),很多难题都被攻破。...而团队则紧贴Low-resource小语种到汉语的NLP和ASR技术联合优化,打造小语种到汉语的同声传译。...团队多次远赴新疆腹地,从民间采集语音语料,其自研的《汉语-维吾尔语双向同声传译系统》,基于去年获得全国第一的维吾尔语分词系统(参见文章 《全国维吾尔语分词技术比赛斩获冠军系统窥密》),结合自研的维吾尔语词首多词缀的词典建模技术...如演示视频: 维吾尔语-汉语同声传译系统 (确保清晰度,建议全屏播放) 同时,信息安全部希望通过在这个领域的多年积累和打磨,旨在打通藏语,蒙语,朝鲜语等小语种到汉语的巴别塔。
然而,在如此重要的场合,现场配备的腾讯AI同传却掉了链子。词汇翻译不准确、重复、短语误用等“乌龙”引来各方“嘲笑”。 人们总是把AI跟人类职位对立起来,各种“取代论”层出不穷。...三 在未来,AI不会挤占人类同声传译员的空间 AI同传会取代人类翻译吗?当然不会。先不说语言本身的复杂,我们可以来看看同传的实际应用场景。...这时候,如果一个可穿戴设备亦或者一部手机就能为你同声传译,想必会减少很多人的出国成本。随身携带一位专属的同声传译,是不是觉得很酷呢? 智能硬件一直是AI的狂热地带。...2.AI同传成为同声翻译的考官 同声传译需求量成倍增加,但是合格的同声传译的数量却增长非常缓慢,据了解,现实市场上能够十句话翻译出十句的同传译员寥寥无几。...同时,拥有高级口译资格证书的人并不一定能胜任同声翻译,同声翻译还需要进行专业的技能训练,而有些合格的同声翻译人员也并不一定有口译证书。
1、腾讯小经费 这个小程序适用于上学期间收班费的班干部、工作期间组织团建聚会、或者朋友间的聚餐等等,它能够快速记录公共资金的流向,账目公开透明,AA聚会再也不用担心收支不公开、不清楚还剩多少钱这些人人都关心却不好意思问出口的琐碎问题了...3、腾讯翻译君 这是一个“实时对话”翻译小程序,目前支持中英日韩四种语言的互译,它非常适用于语言基础不好的出国游的小伙伴,它的特点就是免费,且翻译的“快、准、精确”。...带上它出国旅行,简直就像带了个手机版同声传译。只要跟微信一样按住讲话,它就会快速识别语音,并且给出翻译结果。...它不但可以在你旅行的时候帮你翻译,还可以锻炼你的口语能力,对着它讲话,系统会自动判断你的发音是否准确,并帮你纠正发音。...5、腾讯视频 之所以推荐这个小程序,是因为这个小程序较APP有一个非常大的优势:视频广告只有15S,且可以选择跳过广告,相比PC端长达75S且非会员根本不可以跳过的广告,【腾讯视频】小程序简直是福利般的存在了
引言 北京时间6月26日,在刚刚结束的全国机器翻译大赛中(CWMT 2018)中,TEG以“腾讯基础研发部”名义参加比赛(由TEG springhuang 负责, bojiehu、ambyera 组成,...继团队在5月份获得世界机器翻译大赛获得亚军(参见文章《腾讯基础研发征战世界机器翻译大赛获不俗战绩》)后,此次全国机器翻译大赛更是将战火延伸到民汉领域。...为此,团队在民族语言同声传译,OCR拍照识图上的研发和突破,对于信息安全业务和边疆地区的社交业务,都有非常深远的意义和影响。...以下是一段维汉同声传译的演示视频:(确保清晰度,建议全屏播放) 维吾尔语-汉语同声传译系统 以及和深圳前端,工程团队一起,自研的维吾尔语-汉语同声传译APP。 ?...腾讯基础研发代表队是第一次参加这样大规模的比赛,尤其在英汉,蒙汉和维汉翻译场景上,是目前部门业务的刚需。在维汉和蒙汉技术上,团队更是深耕于民族语言的技术积累。
这里举两个例子,面对面翻译实际上是微信同声传译插件的一个使用例子,使用提供的识别功能达到翻译识别的功能,这是一个独立的功能服务模块。...刚才只是介绍了插件的具体的介绍,我们看看微信同声传译是怎么做到的。...image.png 微信同声传译是由微信智聆语音团队、微信翻译和公众平台联合推出的同传开放接口,在插件提出以前,微信已经思考如何将自身研究出来的语音识别、文本翻译、语音合成等能力开放给更多的用户,而不仅仅局限在微信...image.png 微信同声传译插件所提供的是内部能力的一次对外开放尝试,他提供的语音识别以及文本翻译功能是微信APP聊天窗口自身的功能,语音输入就是将你说的一个话能够将它转化成直接发送的文本信息。...我们参考了小程序原升级中的一个接口,简单看一下代码,这样小程序开发者不需要再额外理解一套专属于微信同声传译插件语音识别的一个接口,这样可以帮助小程序的开发者来快速的接入使用微信同声传译插件。
近日,腾讯乐享直播平台成功入选北京市人社局的指定培训补贴项目,北京企业只要通过培训可拿最高达4540元/人/年的补贴,接下来还将拓宽到其他各省市哦~(下期会细讲哦) 截至目前,腾讯乐享已帮助上千家医院实现全方位信息化...可发起多次签到,电脑端观看连麦 -直播签到 大型活动中,纸质签到表在会后统计归档难免费时费力。...(由于主播疯狂刷心心用力过猛,图有点抖) -连麦直播支持在电脑端观看 连麦现已支持在企业微信上使用,且不仅能在手机观看,还能在电脑端上观看~ ? ?...依托微信AI翻译能力,乐享直播创新性打造实时中英文双语翻译字幕,给各组织提供在线同声传译服务,收听英文演讲不再费劲。...中文直播同样可以很便捷的实时同声翻译为中英文字幕: ? PS:三种实时翻译功能将于下周一陆续上线,敬请期待哦~ ?
机器之心报道 机器之心编辑部 由于不同语言之间存在词序差异,同步性要求较高的同声传译一直是困扰机器翻译的一大难题。使用传统的机器翻译方法至少会出现一个句子的延迟,导致用户无法与说话者同步。...我们一般把口译分为两种类型: 交替传译。译员要等到说话者停顿(通常在句子结尾停顿)时才开始翻译,因此需要双倍的时间完成交流过程。 同声传译。...译员在说话者开始之后的几秒就开始翻译,并在他/她结束之后的几秒内停止翻译。 由于节省时间,同声传译被广泛应用于政府峰会、多边磋商及许多其它场合。...同声传译的优势为其创造了大量需求,但同传译员的数量远远不够。而且每个译员只能工作一小段时间,之后他们的错误就会急剧增加,因此同传译员工作时都是两人或三人一组,每 20-30 分钟替换一下。...因此,迫切需要开发自动化系统来扩充同声传译的力量。 创造一个自动化系统进行可靠的同声传译是长期困扰这一领域的一大难题,源语和目的语之间的次序差异尤其难以克服。
这条朋友圈截图,也让搜狗日前首发的“搜狗录音翻译笔”火了一把。 搜狗录音翻译笔为什么能火? 被马化腾下单、张小龙点赞的搜狗录音翻译笔,核心功能有三个:录音速记、同声传译和对话翻译,一共支持18种语言。...参会和出国基本都会有随行翻译,不需要同声传译和对话翻译这样的智能功能,马化腾支持搜狗录音翻译笔更多是出于对一款新物种AI硬件的兴趣与对王小川的支持。...而同声传译和对话翻译面向的用户群不只是记者,而是所有需要翻译的用户,会议、商务、旅行、接待、学习诸多场景,都有机会用到。...相对于合作伙伴大会发布的搜狗旅行翻译宝而言,搜狗录音翻译笔少了离线翻译和拍照翻译功能,不过却独家推出了同声传译的功能,也算是目前市面上第一个支持同传的消费级产品,这个功能对于现在越来越多的跨国采访、国际会议无异于如虎添翼...搜狗录音翻译笔具备录音笔和翻译机两个属性,基于其在语言AI上的技术优势,语音实时转文字,同声传译,对话翻译等功能体验比同类产品好,398元的价格不论是放在录音笔还是翻译机中,都处于较低水平,可以说有很高的性价比
不是Google,不是搜狗,也不是科大讯飞,而是此前鲜有曝光的腾讯同传——由腾讯翻译君和微信智聆联合组队,为博鳌亚洲论坛提供独家AI同声传译服务。...腾讯翻译君 腾讯翻译君,此前名不见经传,没想到首次公开亮相便是博鳌亚洲论坛。而且由于今年出席嘉宾已经确定,毫无疑问,规格和等级也会是最高级别。 腾讯翻译君OK?...腾讯方面称,腾讯翻译君目前可以支持15个语种,83种语言对的翻译能力,其中中英互译引擎已经在新闻、学习和部分科技领域达到业界领先水平。...在2016年Google基于神经网络翻译引擎的论文发表后,一石激起千层浪,瞬间点燃了机器翻译领域的新烽火,腾讯翻译君便是其中一家。...其后,腾讯也基于自研的神经网络翻译引擎,打造了腾讯AI翻译产品翻译君。
领取专属 10元无门槛券
手把手带您无忧上云