【 CleverCode发表在csdn博客中的原创作品,请勿转载,原创地址:http://blog.csdn.net/clevercode/article/details/46377577】
在Linux的系统中经常碰到字符集导致的错误,下面总结了设置修改系统语言环境的方法。
我们在linux里面安装了vnc server 在Windows客户端安装了vnc client,想要在linux启动之后,在客户端连接linux;
Linux系统安装后,发现中文显示乱码。因为系统编码为en_US.UTF-8,应改为支持中文的编码(即zh_CN.UTF-8) 操作记录如下: 0)系统必须安装中文语言包才行 [root@xqsj-beta ~]# yum -y groupinstall chinese-support 1)检查linux的系统编码 检查linux的系统编码,确定系统是否支持中文。在linux系统的终端中输入命令:locale,就会看到打印出的系统编码信息。 [root@xqsj-beta ~]# locale LANG=e
开始用的vmware6.5,没能把中文包装上,虽然能换成中文,但所有的中文都是十六进制的小方块,困扰了我好长时间了。
一般而言,通过上面设置即可解决上传文件中文乱码问题。如果问题仍没有解决,开源参照下面问题。
1 命令: visudo 98gg 98行 yy 复制当前行 p 粘贴
10 Mar 2016 python i18n实现 本文简单介绍python实现i18n的方法。i18n来源于英文单词internationalization的首末字符i和n,18为中间的字符数,是“国际化”的简称。指让产品(出版物,软件和硬件等)无需做大的改变就能够适应不同的语言和地区的需要,对软件来说,表示在不修改内部代码的情况下,能根据不同语言及地区显示相应的界面,本文以中文和英文作为例子,当系统默认语言是中文时,输出中文,当默认语言是英文时,输出英文
[root@hadoop100 ~]# cat /etc/sysconfig/i18n
Python通过gettext模块支持国际化(i18n),可以实现程序的多语言界面的支持,下面是我的多语言支持实现:
修改i18n文件 vi /etc/sysconfig/i18n 将LANG=”zh_CN.UTF-8″ 换成 LANG=”en_US.UTF-8″ 上面的修改是将系统语言由中文变更为英文的方法。
VNC (Virtual Network Computer)是虚拟网络计算机的缩写。VNC 是在基于 UNIX 和 Linux 操作系统的免费的开源软件,远程控制能力强大,高效实用,其性能可以和 Windows 和 MAC 中的任何远程控制软件媲美。
什么是国际化,国际化就是设计和制造容易适应不同区域要求的产品一种方式,从产品中抽离所有地域语言、国家地区和文化相关的元素。换句话说,应用程序的功能和代码设计要考虑不同区域运行的需要。
笔者目前在 Shopee 工作,我们公司主要业务是跨境电商,业务涉及到多个国家,所以我们各个系统都会涉及到国际化翻译。我们 Vue 项目技术上采用了 Vue-i18n 这个库。
通过Vue CLI可以方便的创建一个Vue项目,但是对于实际项目来说还是不够的,所以一般都会根据业务的情况来在其基础上添加一些共性能力,减少创建新项目时的一些重复操作,本着学习和分享的目的,本文会介绍一下我们Vue项目的前端架构设计,当然,有些地方可能不是最好的方式,毕竟大家的业务不尽相同,适合你的就是最好的。
Linux下使用Xshell查看tomcat实时日志时,出现中文乱码,但是日志文件里的中文不是乱码的,可能有两个原因,可能系统的i18n没设置支持中文,或是Xshell的编码格式不支持中文,解决办法如下:
每个开发者能希望编写的程序可以让全世界的用户使用,它要求从产品中抽离所有地域语言,国家/地区和文化相关的元素。换种说法,「应用程序」的功能和「代码设计」时考虑在不同地区运行的需要,其代码适应不同区域要求。开发这样的的过程,就称为国际化( internationalization),简称i18n。
不同的系统可能不太一样,安装第一列的语言包(kde-i18n-Chinese.noarch : Chinese(zh_CN) (Simplified Chinese) language support for KDE3)
国际化支持 1.安装依赖 执行以下命令,安装 i18n 依赖。 yarn add vue-i18n $ yarn add vue-i18n yarn add v1.9.4 warning package-lock.json found. Your project contains lock files generated by tools other than Yarn. It is advised not to mix package managers in order to avoid resoluti
i18n(其来源是英文单词 internationalization [ˌɪntəˌnæʃnəlaɪˈzeɪʃn]的首末字符i和n,18为中间的字符数)是“国际化”的简称。在资讯领域,国际化(i18n)指让产品(出版物,软件,硬件等)无需做大的改变就能够适应不同的语言和地区的需要。对程序来说,在不修改内部代码的情况下,能根据不同语言及地区显示相应的界面。 在全球化的时代,国际化尤为重要,因为产品的潜在用户可能来自世界的各个角落。通常与i18n相关的还有L10n(“本地化”的简称)。
1:最简单的方法是直接改 Session Option→选字体(新宋体)→再选Character encoding(选UTF-8) 然后再修改远程linux机器的配置 vi /etc/sysconfig/i18n 把LANG改成支持UTF-8的字符集 如:LANG=”zh_CN.UTF-8″ 2:如果再不行,可以试试这样 导出 /etc/sysconfig/i18n 原文件内容为: LANG=”zh_CN.UTF-8″ SUPPORTED=”zh_CN.UTF-8:zh_CN:zh:en_US.UTF-8:en_US:en” SYSFONT=”latarcyrheb-sun16″ 更改为: LANG=”zh_CN.GB2312″ LANGUAGE=”zh_CN.GB2312:zh_CN.GB2312:zh_CN” SUPPORTED=”zh_CN.GB2312:zh_CN:zh:en_US.UTF-8:en_US:en” SYSFONT=”latarcyrheb-sun16″ SecureCRT里中文显示乱码 打开 Options -> Session Options -> Appearance ,Character选UTF-8或OEM。 如果用了上述方法后,还是出现乱码,那有可能就是secureCRT字体设置的问题了
安装软件提示 UnicodeDecodeError: 'utf-8' codec can't decode byte 提示字符集错误 使用 echo $LANG zh_CN.GB18030 所以需要修改字符集 直接修改变量 export LANG=zh_CN.UTF-8 修改文件方式,通过修改/etc/sysconfig/i18n文件控制 vim /etc/sysconfig/i18n LANG="zh_CN.UTF-8" source /etc/sysconfig/i18n Centos7 xshel
前端的国际化是一个比较常见的需求。但网上关于这一方面的直接可用的方案却不多。最近刚做了一版基于Vue.js的多语言实现,在此简单作一小结。
大家好,又见面了,我是你们的朋友全栈君。SecureCRT 连接 Linux 时经常会看到乱码。 发生乱码的原因主要是有三个地方 1.Linux 的 etc 的系统默认配置的编码 2.用户环境变量里面设置的 LANG 变量 3.SecureCRT 会话变量里面的字符集的设置 只要保持这三个地方的字条集编码保持一致就可以了。 解决步骤如下: 1.设置用户的环境变量 查询当前用户的 Local 信息: # export |grep LANG declare -x LANG=”zh_CN.GB18030″ 设置用户的 Local 为 UTF-8 # env lang=zh_CN.utf8 HOSTNAME=devdbserver TERM=vt100 SHELL=/bin/bash HISTSIZE=1000 NLS_LANG=AMERICAN SSH_CLIENT=::ffff:192.168.14.12 51137 22 SSH_TTY=/dev/pts/2 JRE_HOME=/usr/java/jdk1.5.0/jre …….. lang=zh_CN.utf8 # 可以看到现在用户的环境变量将语言设置成为了 lang=zh_CN.utf8。 2.设置 SecureCRT。 设置步骤如下图所示: 需要说明的是: 设置字符编码跟用户变量一样后,可能还会出现中文乱码。 原因是字体引起的。 因为有些字体无法显示中文,所以中文就会出现乱码。 所以在选择字体时,应该选择那支持中文的字体
国际化(I18N)和本地化(L10N)是两个不同但相关的过程,它们的主要区别在于目标和关注点。
版权声明:本文为博主原创文章,未经博主允许不得转载。 https://blog.csdn.net/aixiaoyang168/article/details/88664263
开篇之前,读者需要区分好国际化(i18n - internationalization)和本地化(l10n - localization) , 它们是相互关联但又不同的概念:
在struts2中需要做国际化的有: jsp页面的国际化,action错误信息的国际化,转换错误信息的国际化,校验错误信息的国际化 jsp页面的国际化 第一步 在src目录下新建tanggao_en_
i18n是 Internationalization 这个英文的简写,即国际化的意思,vue-i18n是一款针对于vue开发的国际化插件,让项目支持多语言切换,以适应不同地区用户的需求。
知识分享之Golang篇是我在日常使用Golang时学习到的各种各样的知识的记录,将其整理出来以文章的形式分享给大家,来进行共同学习。欢迎大家进行持续关注。
https://github.com/seth-shi/golang-coding
原文:https://vuedose.tips/create-a-i18n-plugin-with-composition-api-in-vuejs-3/
在当今全球化的世界中,对于web开发人员来说,创建可为来自不同地区和文化的用户轻松实现本地化的应用程序至关重要。Vue.js 是一个流行的 JavaScript 框架,它提供了一个名为 Vue I18n 的强大国际化(i18n)插件。在本文中,我们将逐步探讨使用 Vue I18n 插件实现 Vue 应用程序国际化的过程。无论您是经验丰富的 Vue 开发人员还是刚刚入门,本指南都将帮助您快速掌握如何轻松创建多语言应用程序。。
window系统一般文件名编码为gbk,文件内容编码这个需要通过编辑器查看或者设置,找个editplus文本编辑器就可以处理文本内容编码。
不显示中文,出现这个情况一般是由于没有安装中文语言包,或者设置的默认语言有问题导致的。
对于不习惯英文的人可能想将系统由英文转成中文;而对于考虑客户端如果没正确配置,中文目录可能显示为乱码的人则可能宁愿将系统由中文转成英文。
上一篇介绍了ABP扩展实体,并且在前端部分新增了身份认证管理和租户管理的菜单,在实现这两个功能模块前,先来解决一下界面文字国际化的问题。
搭建后台管理系统最基础的是什么呢?个人的体会是整体的基础框架,这个是指最基础的框架,比如根 router-view, 侧边栏以及侧边栏的router-view,以及顶部栏,等基础布局的控制。
今天本想用 Flutter Intl 插件来玩玩 多语言 ,不知道是 AndroidStudio 版本问题,还是什么,没想到添加语言时一直报错。不就是生成几个类,解析一下资源文件嘛,自己动手丰衣足食。再加上之前写个一个简单的多语言解析 ,刚好借此来稍微完善一下。
本篇分两部分,第一部分为vue+i18n国际化,第二部分是怎样适配element的国际化,第三部分为使用方法 效果预览 源码参考 第一部分:Vue+i18n 1.安装依赖 npm install
UnicodeEncodeError: ‘ascii’ codec can’t encode characters in position 20-25: ordinal not in range(128)
领取专属 10元无门槛券
手把手带您无忧上云