首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往
1
NLP教程(1)-词向量、SVD分解与Word2Vec
2
NLP教程(2) | GloVe及词向量的训练与评估
3
NLP教程(3) | 神经网络与反向传播
4
NLP教程(4) - 句法分析与依存解析
5
NLP教程(5) - 语言模型、RNN、GRU与LSTM
6
NLP教程(6) - 神经机器翻译、seq2seq与注意力机制
7
NLP教程(7) - 问答系统
8
NLP教程(8) - NLP中的卷积神经网络
9
NLP教程(9) - 句法分析与树形递归神经网络
10
斯坦福NLP课程 | 第1讲 - NLP介绍与词向量初步
11
斯坦福NLP课程 | 第2讲 - 词向量进阶
12
斯坦福NLP课程 | 第3讲 - 神经网络知识回顾
13
斯坦福NLP课程 | 第4讲 - 神经网络反向传播与计算图
14
斯坦福NLP课程 | 第5讲 - 句法分析与依存解析
15
斯坦福NLP课程 | 第6讲 - 循环神经网络与语言模型
16
斯坦福NLP课程 | 第7讲 - 梯度消失问题与RNN变种
17
斯坦福NLP课程 | 第8讲 - 机器翻译、seq2seq与注意力机制
18
斯坦福NLP课程 | 第9讲 - cs224n课程大项目实用技巧与经验
19
斯坦福NLP课程 | 第10讲 - NLP中的问答系统
20
斯坦福NLP课程 | 第11讲 - NLP中的卷积神经网络
21
斯坦福NLP课程 | 第12讲 - NLP子词模型
22
斯坦福NLP课程 | 第13讲 - 基于上下文的表征与NLP预训练模型(ELMo, transformer)
23
斯坦福NLP课程 | 第14讲 - Transformers自注意力与生成模型
24
斯坦福NLP课程 | 第15讲 - NLP文本生成任务
25
斯坦福NLP课程 | 第16讲 - 指代消解问题与神经网络方法
26
斯坦福NLP课程 | 第17讲 - 多任务学习(以问答系统为例)
27
斯坦福NLP课程 | 第18讲 - 句法分析与树形递归神经网络
28
斯坦福NLP课程 | 第19讲 - AI安全偏见与公平
29
斯坦福NLP课程 | 第20讲 - NLP与深度学习的未来

斯坦福NLP课程 | 第8讲 - 机器翻译、seq2seq与注意力机制

作者:韩信子@ShowMeAI,路遥@ShowMeAI,奇异果@ShowMeAI

教程地址http://www.showmeai.tech/tutorials/36

本文地址http://www.showmeai.tech/article-detail/243

声明:版权所有,转载请联系平台与作者并注明出处

收藏ShowMeAI查看更多精彩内容

机器翻译、seq2seq与注意力机制

ShowMeAI斯坦福CS224n《自然语言处理与深度学习(Natural Language Processing with Deep Learning)》课程的全部课件,做了中文翻译和注释,并制作成了GIF动图!

神经机器翻译、seq2seq与注意力机制

本讲内容的深度总结教程可以在这里 查看。

引言

机器翻译、序列到序列模型与注意力机制

概述

概述
  • 引入新任务:机器翻译
  • 引入一种新的神经结构:sequence-to-sequence
    • 机器翻译是 sequence-to-sequence 的一个主要用例
  • 引入一种新的神经技术:注意力
    • sequence-to-sequence 通过 attention 得到提升

1.机器翻译与SMT(统计机器翻译)

1.1 Pre-neural Machine Translation

Pre-neural Machine Translation

1.2 机器翻译

机器翻译

机器翻译(MT)是将一个句子 x 从一种语言(源语言)转换为另一种语言(目标语言)的句子 y 的任务。

1.3 1950s:早期机器翻译

1950s:早期机器翻译

机器翻译研究始于20世纪50年代初。

  • 俄语 → 英语(冷战的推动)
  • 系统主要是基于规则的,使用双语词典来讲俄语单词映射为对应的英语部分

1.4 1990s-2010s:统计机器翻译

1990s-2010s:统计机器翻译
  • 核心想法:从数据中学习概率模型
  • 假设我们正在翻译法语 → 英语
  • 对于给定法语句子 x,我们想要找到最好的英语句子 y
argmax_yP(y \mid x)
  • 使用Bayes规则将其分解为两个组件从而分别学习
argmax_yP(x \mid y) P(y)
  • P(x \mid y)Translation Model / 翻译模型
    • 分析单词和短语应该如何翻译(逼真)
    • 从并行数据中学习
  • P(y)Language Model / 语言模型
    • 模型如何写出好英语(流利)
    • 从单语数据中学习

1.5 1990s-2010s:统计机器翻译

1990s-2010s:统计机器翻译
  • 问题:如何学习翻译模型 P(x \mid y)?
  • 首先,需要大量的并行数据(例如成对的人工翻译的法语/英语句子)

1.6 SMT的学习对齐

SMT的学习对齐
  • 问题:如何从并行语料库中学习翻译模型 P(x \mid y)
  • 进一步分解:我们实际上想要考虑
P(x,a \mid y)
  • a 是对齐
  • 即法语句子 x 和英语句子 y 之间的单词级对应

1.7 对齐

Examples from: “The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation", Brown et al, 1993. http://www.aclweb.org/anthology/J93-2003

对齐
  • 对齐是翻译句子中特定词语之间的对应关系
    • 注意:有些词没有对应词

1.8 对齐是复杂的

对齐是复杂的
  • 对齐可以是多对一的

1.9 对齐是复杂的

对齐是复杂的
  • 对齐可以是一对多的

1.10 对齐是复杂的

对齐是复杂的
  • 有些词很丰富
  • 对齐可以是多对多(短语级)
  • 我们学习很多因素的组合,包括
    • 特定单词对齐的概率(也取决于发送位置)
    • 特定单词具有特定多词对应的概率(对应单词的数量)

1.11 SMT的学习对齐

SMT的学习对齐
  • 问题:如何计算argmax
    • 我们可以列举所有可能的 y 并计算概率?→ 计算成本太高
  • 回答:使用启发式搜索算法搜索最佳翻译,丢弃概率过低的假设
    • 这个过程称为解码

1.12 SMT解码

Source: ”Statistical Machine Translation", Chapter 6, Koehn, 2009. https://www.cambridge.org/core/books/statistical-machine-translation/94EADF9F680558E13BE759997553CDE5

SMT解码

1.13 SMT解码

SMT解码

1.14 1990s-2010s:统计机器翻译

1990s-2010s:统计机器翻译
  • SMT是一个巨大的研究领域
  • 最好的系统非常复杂
    • 数以百计的重要细节我们还没有提到
    • 系统有许多独立设计子组件工程
    • 大量特征工程
      • 很多功能需要设计特性来获取特定的语言现象
    • 需要编译和维护额外的资源
      • 比如双语短语对应表
    • 需要大量的人力来维护
      • 对于每一对语言都需要重复操作

2.神经网络机器翻译

2.1 Neural Machine Translation

Neural Machine Translation

2.2 神经机器翻译(NMT)

神经机器翻译(NMT)

2.3 神经机器翻译(NMT)

神经机器翻译(NMT)
  • 神经机器翻译(NMT)是利用单个神经网络进行机器翻译的一种方法
  • 神经网络架构称为 sequence-to-sequence (又名seq2seq),它包含两个RNNs

2.4 神经机器翻译(NMT)

神经机器翻译(NMT)
  • 编码器RNN生成源语句的编码
  • 源语句的编码为解码器RNN提供初始隐藏状态
  • 解码器RNN是一种以编码为条件生成目标句的语言模型
  • 注意:此图显示了测试时行为 → 解码器输出作为下一步的输入

2.5 Sequence-to-sequence是多功能的!

Sequence-to-sequence是多功能的!
  • 序列到序列不仅仅对机器翻译有用
  • 许多NLP任务可以按照顺序进行表达
    • 摘要(长文本 → 短文本)
    • 对话(前一句话 → 下一句话)
    • 解析(输入文本 → 输出解析为序列)
    • 代码生成(自然语言 → Python代码)

2.6 神经机器翻译(NMT)

神经机器翻译(NMT)
  • sequence-to-sequence 模型是条件语言模型的一个例子
  • 语言模型(Language Model),因为解码器正在预测目标句的下一个单词 y
  • 条件约束的(Conditional),因为预测也取决于源句 x
  • NMT直接计算 P(y \mid x)
P(y | x)=P\left(y_{1} | x\right) P\left(y_{2} | y_{1}, x\right) P\left(y_{3} | y_{1}, y_{2}, x\right) \ldots P\left(y_{T} | y_{1}, \ldots, y_{T-1}, x\right)
  • 上式中最后一项为,给定到目前为止的目标词和源句 x,下一个目标词的概率
  • 问题:如何训练NMT系统?
  • 回答:找一个大的平行语料库

2.7 训练一个机器翻译系统

训练一个机器翻译系统
  • Seq2seq被优化为一个单一的系统。反向传播运行在“端到端”中

3.机器翻译解码

3.1 贪婪解码

贪婪解码
  • 我们了解了如何生成(或“解码”)目标句,通过对解码器的每个步骤使用 argmax
  • 这是贪婪解码(每一步都取最可能的单词)
  • 这种方法有问题吗

3.2 贪婪解码的问题

贪婪解码的问题
  • 贪婪解码没有办法撤销决定
  • 如何修复?

3.3 穷举搜索解码

穷举搜索解码
  • 理想情况下,我们想要找到一个(长度为 T )的翻译 y 使其最大化
  • 我们可以尝试计算所有可能的序列 y
    • 这意味着在解码器的每一步 t ,我们跟踪 V^t个可能的部分翻译,其中 V 是 vocab 大小
    • 这种 O(V^T) 的复杂性太昂贵了!

3.4 集束搜索解码

集束搜索解码
  • 核心思想:在解码器的每一步,跟踪 k最可能的部分翻译(我们称之为假设hypotheses )
    • k 是Beam的大小(实际中大约是5到10)
  • 假设 y_1, \ldots,y_t 有一个分数,即它的对数概率
\operatorname{score}\left(y_{1}, \ldots, y_{t}\right)=\log P_{\mathrm{LM}}\left(y_{1}, \ldots, y_{t} | x\right)=\sum_{i=1}^{t} \log P_{\operatorname{LM}}\left(y_{i} | y_{1}, \ldots, y_{i-1}, x\right)
  • 分数都是负数,分数越高越好
  • 我们寻找得分较高的假设,跟踪每一步的 top k 个部分翻译
  • 波束搜索 不一定能 找到最优解
  • 但比穷举搜索效率高得多

3.5 集束搜索解码:示例

集束搜索解码:示例
  • Beam size = k = 2
  • 蓝色的数字是
\operatorname{score}\left(y_{1}, \ldots, y_{t}\right)=\sum_{i=1}^{t} \log P_{\operatorname{LM}}\left(y_{i} | y_{1}, \ldots, y_{i-1}, x\right)
  • 计算下一个单词的概率分布
  • 取前 k 个单词并计算分数
    • 对于每一次的 k 个假设,找出最前面的 k 个单词并计算分数
    • k^2 的假设中,保留 k 个最高的分值
      • t = 2 时,保留分数最高的 hitwas
      • t = 3 时,保留分数最高的 ame
      • t = 4 时,保留分数最高的 piewith
      • t = 5 时,保留分数最高的 aone
      • t = 6 时,保留分数最高的 pie
  • 这是最高得分的假设
  • 回溯以获得完整的假设

3.6 集束搜索解码:停止判据

集束搜索解码:停止判据
  • 在贪心解码中,我们通常解码到模型产生一个 <END> 令牌
    • 例如:<START> he hit me with a pie <END>
  • 在集束搜索解码中,不同的假设可能在不同的时间步长上产生 <END> 令牌
    • 当一个假设生成了 <END> 令牌,该假设完成
    • 把它放在一边,通过 Beam Search 继续探索其他假设
  • 通常我们继续进行 Beam Search ,直到
    • 我们到达时间步长 T (其中 T 是预定义截止点)
    • 我们至少有 n 个已完成的假设(其中 n 是预定义截止点)

3.7 集束搜索解码:完成

集束搜索解码:完成
  • 我们有完整的假设列表
  • 如何选择得分最高的?
  • 我们清单上的每个假设 y_1, \ldots ,y_t 都有一个分数
\operatorname{score}\left(y_{1}, \ldots, y_{t}\right)=\log P_{\mathrm{LM}}\left(y_{1}, \ldots, y_{t} \mid x\right)=\sum_{i=1}^{t} \log P_{\operatorname{LM}}\left(y_{i} \mid y_{1}, \ldots, y_{i-1}, x\right)
  • 问题在于 :较长的假设得分较低
  • 修正:按长度标准化。用下式来选择top one
\frac{1}{t} \sum_{i=1}^{t} \log P_{\mathrm{LM}}\left(y_{i} \mid y_{1}, \ldots, y_{i-1}, x\right)

3.8 神经机器翻译(NMT)的优点

神经机器翻译(NMT)的优点

与SMT相比,NMT有很多优点

  • 更好的性能
    • 更流利
    • 更好地使用上下文
    • 更好地使用短语相似性
  • 单个神经网络端到端优化
    • 没有子组件需要单独优化
  • 需要更少的人类工程付出
    • 无特征工程
    • 所有语言对的方法相同

3.9 神经机器翻译(NMT)的缺点

神经机器翻译(NMT)的缺点

SMT相比,NMT的缺点

  • NMT的可解释性较差
    • 难以调试
  • NMT很难控制
    • 例如,不能轻松指定翻译规则或指南
    • 安全问题

4.机器翻译评估

4.1 如何评估机器翻译质量

如何评估机器翻译质量
  • BLEU (Bilingual Evaluation Understudy)
    • 你将会在 Assignment 4 中看到BLEU的细节
  • BLEU将机器翻译和人工翻译(一个或多个),并计算一个相似的分数
  • n-gram 精度 (n通常为1-4)
  • 对过于短的机器翻译的加上惩罚
  • BLEU很有用,但不完美
    • 有很多有效的方法来翻译一个句子
    • 所以一个好的翻译可以得到一个糟糕的BLEU score,因为它与人工翻译的n-gram重叠较低

4.2 MT随时间推移的进步

Source: http://www.meta-net.eu/events/meta-forum-2016/slides/09_sennrich.pdf

MT随时间推移的进步

4.3 NMT:NLP深度学习的最大成功案例

NMT:NLP深度学习的最大成功案例

神经机器翻译于2014年从边缘研究活动到2016年成为领先标准方法

  • 2014:第一篇 seq2seq 的文章发布
  • 2016:谷歌翻译从 SMT 换成了 NMT
  • 这是惊人的
    • 由数百名工程师历经多年打造的SMT系统,在短短几个月内就被少数工程师训练过的NMT系统超越

4.4 机器翻译问题完美解决了吗?

Further reading: “Has AI surpassed humans at translation? Not even close!” https://www.skynettoday.com/editorials/state_of_nmt

Source: https://hackernoon.com/bias-sexist-or-this-is-the-way-it-should-be-ce1f7c8c683c

Picture source: https://www.vice.com/en_uk/article/j5npeg/why-is-google-translate-spitting-out-sinister-religious-prophecies

Explanation: https://www.skynettoday.com/briefs/google-nmt-prophecies

机器翻译问题完美解决了吗?
  • 没有!
  • 许多困难仍然存在
    • 词表外的单词处理
    • 训练和测试数据之间的领域不匹配
    • 在较长文本上维护上下文
    • 资源较低的语言对
  • 使用常识仍然很难
  • NMT在训练数据中发现偏差
  • 无法解释的系统会做一些奇怪的事情

4.5 NMT研究仍在继续

NMT研究仍在继续
  • NMT是NLP深度学习的核心任务
  • NMT研究引领了NLP深度学习的许多最新创新
  • 2019年:NMT研究将继续蓬勃发展
    • 研究人员发现,对于我们今天介绍的普通seq2seq NMT系统,有很多、很多的改进
    • 但有一个改进是如此不可或缺

5.注意力机制

5.1 Attention

Attention

5.2 Sequence-to-sequence:瓶颈问题

Sequence-to-sequence:瓶颈问题
  • 源语句的编码
  • 需要捕获关于源语句的所有信息
  • 信息瓶颈!

5.3 注意力

注意力
  • 注意力为瓶颈问题提供了一个解决方案
  • 核心理念:在解码器的每一步,使用与编码器的直接连接来专注于源序列的特定部分
  • 首先我们将通过图表展示(没有方程),然后我们将用方程展示

5.4 带注意力机制的序列到序列模型

带注意力机制的序列到序列模型
  • 将解码器部分的第一个token <START> 与源语句中的每一个时间步的隐藏状态进行 Dot Product 得到每一时间步的分数
  • 通过softmax将分数转化为概率分布
  • 在这个解码器时间步长上,我们主要关注第一个编码器隐藏状态(“he”)
  • 利用注意力分布对编码器的隐藏状态进行加权求和
  • 注意力输出主要包含来自于受到高度关注隐藏状态的信息
  • 连接的注意力输出解码器隐藏状态 ,然后用来计算 \hat y_1
  • 有时,我们从前面的步骤中提取注意力输出,并将其输入解码器(连同通常的解码器输入)。我们在作业4中做这个。

5.5 注意力:公式

注意力:公式
  • 我们有编码器隐藏状态 h_{1}, \ldots, h_{N} \in \mathbb{R}^{h}
  • 在时间步 t 上,我们有解码器隐藏状态 s_{t} \in \mathbb{R}^{h}
  • 我们得到这一步的注意分数
e^{t}=\left[s_{t}^{T} \boldsymbol{h}_{1}, \ldots, \boldsymbol{s}_{t}^{T} \boldsymbol{h}_{N}\right] \in \mathbb{R}^{N}
  • 我们使用softmax得到这一步的注意分布 \alpha^{t} (这是一个概率分布,和为1)
\alpha^{t}=\operatorname{softmax}\left(e^{t}\right) \in \mathbb{R}^{N}
  • 我们使用 \alpha^{t} 来获得编码器隐藏状态的加权和,得到注意力输出 \alpha^{t}
\boldsymbol{a}_{t}=\sum_{i=1}^{N} \alpha_{i}^{t} \boldsymbol{h}_{i} \in \mathbb{R}^{h}
  • 最后,我们将注意输出 \alpha^{t} 与解码器隐藏状态连接起来,并按照非注意 seq2seq 模型继续进行
\left[\boldsymbol{a}_{t} ; \boldsymbol{s}_{t}\right] \in \mathbb{R}^{2 h}

5.6 注意力很棒!

注意力很棒!
  • 注意力显著提高了NMT性能
    • 这是非常有用的,让解码器专注于某些部分的源语句
  • 注意力解决瓶颈问题
    • 注意力允许解码器直接查看源语句;绕过瓶颈
  • 注意力帮助消失梯度问题
    • 提供了通往遥远状态的捷径
  • 注意力提供了一些可解释性
    • 通过检查注意力的分布,我们可以看到解码器在关注什么
    • 我们可以免费得到(软)对齐
    • 这很酷,因为我们从来没有明确训练过对齐系统
    • 网络只是自主学习了对齐

5.7 注意力是一种普遍的深度学习技巧

注意力是一种普遍的深度学习技巧
  • 我们已经看到,注意力是改进机器翻译的序列到序列模型的一个很好的方法
  • 然而:你可以在许多结构(不仅仅是seq2seq)和许多任务(不仅仅是MT)中使用注意力
  • 我们有时说 query attends to the values
  • 例如,在seq2seq + attention模型中,每个解码器的隐藏状态(查询)关注所有编码器的隐藏状态(值)

5.8 注意力是一种普遍的深度学习技巧

注意力是一种普遍的深度学习技巧
  • 注意力的更一般定义
    • 给定一组向量和一个向量查询,注意力是一种根据查询,计算值的加权和的技术
  • 直觉
    • 加权和是值中包含的信息的选择性汇总,查询在其中确定要关注哪些值
    • 注意是一种获取任意一组表示(值)的固定大小表示的方法,依赖于其他一些表示(查询)。

5.9 有几种注意力的变体

有几种注意力的变体
  • 候选值 \boldsymbol{h}_{1}, \ldots, \boldsymbol{h}_{N} \in \mathbb{R}^{d_{1}}查询 s \in \mathbb{R}^{d_{2}}
  • 注意力总是包括:
  • 计算注意力得分 e \in \mathbb{R}^{N} (很多种计算方式)
  • 采取softmax来获得注意力分布 \alpha
\alpha=\operatorname{softmax}(\boldsymbol{e}) \in \mathbb{R}^{N}
  • 使用注意力分布对值进行加权求和:从而得到注意力输出 \alpha (有时称为上下文向量)
\boldsymbol{a}=\sum_{i=1}^{N} \alpha_{i} \boldsymbol{h}_{i} \in \mathbb{R}^{d_{1}}

5.10 注意力的变体

More information: “Deep Learning for NLP Best Practices”, Ruder, 2017. http://ruder.io/deep-learning-nlp-best-practices/index.html#attention “Massive Exploration of Neural Machine Translation Architectures”, Britz et al, 2017, https://arxiv.org/pdf/1703.03906.pdf

注意力的变体
  • 有几种方法可以从 \boldsymbol{h}_{1}, \ldots, \boldsymbol{h}_{N} \in \mathbb{R}^{d_{1}} 计算 e \in \mathbb{R}^{N}s \in \mathbb{R}^{d_{2}}
  • 基本的点乘注意力 \boldsymbol{e}_{i}=\boldsymbol{s}^{T} \boldsymbol{h}_{i} \in \mathbb{R}
    • 注意:这里假设 d_1 = d_2 这是我们之前看到的版本
  • 乘法注意力 e_{i}=s^{T} \boldsymbol{W} \boldsymbol{h}_{i} \in \mathbb{R}
    • \boldsymbol{W} \in \mathbb{R}^{d_{2} \times d_{1}} 是权重矩阵
  • 加法注意力 e_{i}=\boldsymbol{v}^{T} \tanh \left(\boldsymbol{W}_{1} \boldsymbol{h}_{i}+\boldsymbol{W}_{2} \boldsymbol{s}\right) \in \mathbb{R}
    • 其中 \boldsymbol{W}_{1} \in \mathbb{R}^{d_{3} \times d_{1}}, \boldsymbol{W}_{2} \in \mathbb{R}^{d_{3} \times d_{2}} 是权重矩阵,\boldsymbol{v} \in \mathbb{R}^{d_{3}} 是权重向量 ,d_3 (注意力维度)是一个超参数

5.11 课程总结

课程总结
  • 我们学习了一些机器翻译的历史
  • 自2014年以来,神经机器翻译迅速取代了复杂的统计机器翻译
  • Sequence-to-sequence 是NMT的体系结构(使用2个RNN)
  • 注意力是一种集中注意力的方法
    • 从序列到序列改进了很多

6.视频教程

可以点击 B站 查看视频的【双语字幕】版本

7.参考资料

下一篇
举报
领券