欧盟想要花费10亿欧元在超级计算机上

龙腾网每天免费推送一篇翻译平台精品欢迎转发:

EU wants to spend €1bn on supercomputers

欧盟想要花费10亿欧元在超级计算机上

Commission says Europe is lagging behind, with no machines in the world's top 10

委员会说欧盟超算排不进世界前10,已经落后了

The European unx is planning to spend one billion euros on supercomputers to help with research into creating artificial intelligence and fighting climate change.

欧盟计划在超级计算机上花费10亿欧元来帮助研究人工智能和应对气候变化。

Brussels officials said Europe was “lagging behind” on supercomputers, noting that none of the world’s top ten most powerful machines were in the EU.

布鲁塞尔官员表示,欧洲在超级计算机方面“落后”了,世界十大最快的超算都不在欧盟之内。

The European Commission is proposing that the sum be allocated for the systems in the upcoming EU budget, with the aim of building two “world class” “pre-exascale” machines capable of 1,000,000,000,000,000,000 calculations per second, and another two mid-range machines in development.

欧盟委员会提出将资金拨给即将到来的欧盟预算系统,目标是建造两台“世界级”“每秒百亿亿次”的超算,即有能力每秒计算1,000,000,000,000,000,000次,另外还要开发两台中档超算。

Funds would also be allocated for the development of future computers faster than anything currently in existence, as well as infrastructure to help shift data between member states.

此外,还将为未来计算机的发展分配资金,使之可以开发出比目前存在的都要快的超算,还要帮助成员国之间建立基础设施以转移数据。

The fastest supercomputer in the world is the Sunway TaihuLight, which is located in China and has over 10 million computer cores. Most personal desktop computers have been two and eight cores

世界上最快的超级计算机是位于中国的神威太湖之光,拥有超过1000万个计算机核心。 大多数个人台式电脑是两个到八个核心

China creates fastest computer in the world, challenging US

中国创造了世界上最快的计算机,正在挑战美国

Of the top 10 supercomputers, the top two are in China, one is in Switzerland, three are in Japan, and four are in the United States. Europe’s fastest supercomputer is located in Italy, the CINECA, while the second fastest is located in the UK, and belongs to the Met Office. It is ranked number 15 in the world overall, according to the Top500 list of machines.

世界最快的10台超算,最快的两台在中国,一台在瑞士,三台在日本,四台在美国。欧洲最快的超算位于意大利。而第二快的则位于英国,属于气象局。根据超算Top500的排名,它在全球排名第15。

Speaking in Brussels on Thursday, Andrus Ansip, European Commission vice-president for the Digital Single Market, said: “Supercomputers are the engine to power the digital economy. It is a tough race and today the EU is lagging behind: we do not have any supercomputers in the world's top-ten.

欧盟委员会负责数字单一市场的副总裁安西普周四在布鲁塞尔表示:“超级计算机是推动数字经济的引擎。这是一场艰苦的比赛,而今天的欧盟却落后了:我们没有世界前十的超算。

“With the EuroHPC initiative we want to give European researchers and companies world-leading supercomputer capacity by 2020 – to develop technologies such as artificial intelligence and build the future's everyday applications in areas like health, security or engineering."

“在EuroHPC的倡议下,我们希望到2020年让欧洲的研究人员和公司拥有世界领先的超级计算机能力——用于开发人工智能等技术,并在健康、安全和工程等领域构建未来的日常应用。”

……

全文共4280字

  • 发表于:
  • 原文链接http://kuaibao.qq.com/s/20180313A0ZTS400?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码关注腾讯云开发者

领取腾讯云代金券