首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

翻译公司在进行文件翻译的过程是怎么样的呢?

文件翻译是一个复杂的过程,需要了解相关的理论信息,也要将语言组织的更加专业。今天翻译公司解读一下文件是怎样翻译的?

一、了解文件概况

这是文件翻译工作的第一步,也是至关重要的一步。此时客户把需要翻译的文件资料提交给翻译公司,项目经理和翻译人员可以查看到完整的文件,然后与客户商定具体的翻译时间、确定翻译的词汇表以及交稿格式等内容。

这个阶段也是解惑澄清的阶段,因为文件中可能会出现打印错误、漏字、排版错误等情况,这些问题需要在这个阶段向客户询问清楚,以便保证文件翻译的准确性。这个阶段的工作主要是与客户进行沟通协调。

二、翻译

在这个阶段,翻译公司会安排经验丰富的文件翻译人员,根据文件的主题、用途以及客户的要求进行翻译了。翻译人员必须在规定的翻译期限内完成整个文件翻译的工作,要为后面的校对和审校留有充足的时间。

三、校对

这一阶段就是对译文的简单检查过程,可以通过人工或是机器辅助来完成。一般只是看看文件翻译中是否有出现错译、漏译、标点符号错误、错别字、大小写、拼写错误、数字错误等现象。另外,校对员还负责格式调整,文件排版等确保最终译文美观大方。

四、审校

在文件被翻译和校对后,最后一步是进行审校。这一阶段能够发现翻译人员所犯的错误,包括如上所述校对人员应该发现的错误之外,还要包括文章的专业性,文件翻译的准确性等问题。

五、交稿

翻译完成的文件会按照之前约定好的时间交还给客户,此时,客户可以检查译文的质量,以及是否满足了翻译之前提出的各项要求等等。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20201117A07ZE400?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券