首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

外贸人查收:13类250+外贸口语及邮件中常用英文话术……

外贸充电站对话框内发送关键词『话术』获取下载链接!

你在写邮件时,是否经常会“卡壳”?

跟客户沟通时,是否经常因为词语匮乏而无法清晰表达自己的意愿呢?

如何才能有礼节又简洁明了地表达自己的意思促进成单呢?

今天我们给大家整理了13类250+外贸口语及邮件中常用英文话术

文档涵盖产品介绍、业务范围介绍、承诺、报价、让步、货运通知、付款索赔......等13个类目,分别包含哪些表达呢?(因内容过多,文内仅分享部分类目中的部分内容,完整版请至外贸充电站对话框内发送关键词『话术』获取下载链接!

产品介绍

1. They are not only as low-priced as other makers, but they are distinctly superior in the following respects.

我们的产品不仅与同等产品一样价位低廉,而且在以下一些方面更具有先进之处。

2. You will get a 30% increasing production upon using this machine and also it allows one people to perform the task of three people.

使用这台机器可以使生产率提高30%,同样也可以使三个人所做的工作,由一个人就可以完成。

3. This kind of bicycle can be folded in half and handy to carry around ,especially useful during traveling and traffic jams.

这款自行车可以折叠成一半那么大,便于手提,特别适用与旅行或交通拥挤时。

业务范围介绍

1. We introduce ourselves as dealers in bicycles and spare parts. We have been in this line for over two decades.

我司为自行车及其配件的经销商,从事该行业20余年。

2. We are in a very good position to supply most grades of canned fish at competitive prices and for good delivery.

我们在供应最高级罐装鱼方面具有竞争性的价格和及时的交货期的优势。

3. We are in a position to accept orders against customers samples specifying design, specifications and packaging requirements.

我们可以接受顾客对于样品个性设计、规格及包装要求的订单。

不降价

1. If you compare the quality of our good with that of other country, you will see our price is very reasonable.

如果拿我们的产品质量与其它国家的相比,你会发现我们的价格是非常合理的。

2. Our offer might be a bit high, but you will soon make bigger profits when market fluctuation stopped.

我们的报价也许有点高,但你很快会发现当市场波动停止时你会获利颇丰。

3. If you double the order, we may consider giving you a 8% discount.

如果订单翻倍的话,我们可以考虑给你8%的折扣。

请求当代理

1. We believe that many years of our experiences in international trade will

undoubtedly meet your requirement.

我们相信我们多年的国际贸易经验能够毫无疑问地符合贵司的要求。

2. With our rich experience in marketing your products in our city, we have theability to increase the turnover to 50,000 $.

基于我们对贵司产品在我们市场上的丰富市场经验,我们有能力将营业额做到50,000美金。

3. We can be a good agent because we have a group of well trained salesman.

我们能够胜任代理,因为我们有一支训练有素的销售队伍。

告知包装材料等

1. Our packing is strong enough to withstand bumping and rough handling under normal conditions.

我们的包装足够坚固,正常情况下经得起碰撞和野蛮搬装运。

2. The cartons lined with plastic sheets are waterproof.

内衬塑料袋的纸箱可以防水。

3. Cartons are not likely to be mixed with wooden cases while in transport orstorage, so that the rate of breakage is lower than that of wooden cases.

纸箱在运输和储藏时不能和木箱混在一起,这样破损率比与木箱在一起要低。

货运通知

1. We are pleased to advise you that 100 dozen shirts under order KAB/2004 have been shipped per S.S."Fengqing".

很高兴告知你方,订单号为 KAB/2004 的100打衬衫已由“Fengqing”号船运出。

2. We wish to advise you that the goods your ordered have been shipped today.

很高兴告知你方,你们所订的货物今天已运出。

3. The shipment will be made in three equal monthly installments, beginning fro next month.

货物将从下个月开始按月分三期运送。

索赔回应

1. We regret to hear that the goods you received are not of the quality expected.

我们遗憾地获悉你收的货物未达你所期望的质量。

2. We regret the loss you have suffered and agree to compensate you $800.

我们为你方遭受的损失表示歉意并同意赔偿800美金。

3. We are willing to give you an 18% allowance of the next shipment to compensate you for the loss.

我们愿在下批货给你18%的补偿来赔偿你方损失。

本次我们总计整理了13类250+外贸口语及邮件中常用英文话术,完整版获取方式如下

1. 关注“外贸充电站”公众号(ID:Trade2016)

2. 进入主页面,点击左下角键盘按钮,调出输入框,在对话框内发送关键词“话术”

3. 系统自动发送下载链接

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20230104A011SF00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券