首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

rails i18n -翻译内部有多个链接的文本

rails i18n是Ruby on Rails框架中的国际化(Internationalization)和本地化(Localization)功能。它允许开发人员将应用程序中的文本翻译成不同的语言,以满足不同地区和语言的用户需求。

翻译内部有多个链接的文本是指在应用程序中需要翻译的文本中包含了超链接。在Rails i18n中,可以使用特殊的标记来处理这种情况。一种常见的做法是使用带有占位符的翻译字符串,然后在视图中使用Rails的链接助手方法来生成超链接。

以下是处理这种情况的示例代码:

  1. 在应用程序的语言文件中,定义翻译字符串:
代码语言:txt
复制
# config/locales/en.yml
en:
  hello_with_link: "Hello, %{link}!"

# config/locales/zh.yml
zh:
  hello_with_link: "你好,%{link}!"
  1. 在视图中使用链接助手方法生成超链接:
代码语言:txt
复制
<%= t('hello_with_link', link: link_to('Rails', 'https://rubyonrails.org/')) %>

在上述示例中,t('hello_with_link')用于获取翻译后的文本,link_to('Rails', 'https://rubyonrails.org/')用于生成指向Ruby on Rails官方网站的超链接。通过将超链接作为占位符的值传递给翻译字符串,可以实现翻译内部有多个链接的文本。

Rails i18n的优势包括:

  1. 简化国际化和本地化:Rails i18n提供了一套简单易用的API和工具,使开发人员能够轻松地将应用程序本地化为不同的语言和地区。
  2. 多语言支持:Rails i18n支持多种语言,并提供了丰富的语言文件和翻译字符串的管理方式,使得应用程序的国际化变得更加灵活和可扩展。
  3. 与Rails集成:Rails i18n与Ruby on Rails框架紧密集成,可以无缝地与其他Rails功能和工具进行交互,提供了一致的开发体验。

Rails i18n的应用场景包括:

  1. 多语言网站:当应用程序需要支持多种语言时,可以使用Rails i18n来实现网站的国际化和本地化,以提供更好的用户体验。
  2. 跨地区应用:对于需要在不同地区部署的应用程序,可以使用Rails i18n来适应不同地区的语言和文化习惯。
  3. 多语言邮件和通知:当应用程序需要发送多语言的邮件和通知时,可以使用Rails i18n来管理和翻译文本内容。

腾讯云相关产品和产品介绍链接地址:

腾讯云提供了一系列云计算相关的产品和服务,以下是一些与Rails i18n相关的产品和其介绍链接地址:

  1. 腾讯云国际化服务(Internationalization Service):提供了一站式的国际化解决方案,包括多语言翻译、语言检测、语言转换等功能。详情请参考:腾讯云国际化服务
  2. 腾讯云内容分发网络(Content Delivery Network,CDN):通过全球分布的节点,加速网站内容的传输,提供更好的访问体验。详情请参考:腾讯云CDN

请注意,以上仅为示例,腾讯云提供了更多与云计算相关的产品和服务,具体选择应根据实际需求进行评估和决策。

页面内容是否对你有帮助?
有帮助
没帮助

相关·内容

前端国际化:语言包篇

这可能包括将文本翻译成本地语言,调整图像和色彩以适应本地文化,以及修改日期、电话号码和地址格式等。本地化可能还需要考虑本地法规和商业习惯。...通常按照业务模块粒度来划分。业务模块是由一个或多个页面组成完整功能。...总之这个业务模块以下特征: 自包含。自给自足实现一个完整功能闭环 高聚合。对外部依赖较少。...它可以接收对象、HTTP 链接、Promise 等 具体要加载哪个语言包由 i18n 库通知。i18n 库传入一个 Locale chain, 这是一个字符串数组。...比如: 能够在编辑器回显 key 对应中文 能够点击跳转到 key 定义语言包 能够分析语言包是否被引用、有没有重复、缺译情况 支持 key 重命名(重构) 能自动发现文本硬编码,并支持提取 支持机器翻译

82230

1.3k Star开源MIT开源协议,基于频道模式团队沟通协作+轻量级任务看板

TMS(Teamwork Management System) TMS是基于频道模式团队沟通协作+轻量级任务看板,支持mardown、富文本、在线表格和思维导图团队博文wiki,i18n国际化翻译管理响应式...界面展示 输入图片说明 着陆页 沟通 博文 i18n国际化翻译 具有以下功能: 团队协作沟通功能(类似于slack bearychat) 团队博文(wiki) 类似 精简版confluence...沟通功能(基于websocket实时通讯) 频道(组团沟通)(二级话题消息沟通) 私聊(一对一) markdown语法支持(内容排版不再单调) @消息 收藏消息 富文本消息目录 频道外链(便于团队将常用链接统一到一处...就是这么便捷) 文件上传,从csv、excel导入mardown表格 邮件通知、桌面通知、toastr通知(不用担心错过什么) 热键支持(鼠标点多了也累不是) 自定义皮肤色调 自定义频道组(方便批量一次性@一类多个人...导出 pdf、markdown、html、excel、png 基于websocket博文更新实时通知(协作更及时便捷) 完整博文操作变更历史审计和通知消息中心 更多贴心便捷操作等你发现 国际化(i18n

77420

jqueryvuereact前端多语言国际化翻译方案指南

在资讯领域,国际化(i18n)指让产品(出版物,软件,硬件等)无需做大改变就能够适应不同语言和地区需要。对程序来说,在不修改内部代码情况下,能根据不同语言及地区显示相应界面。...在社会快速发展进程中,在线翻译扮演越来越重要角色。 运行规则 将单词序列(一个或多个句子)作为输入,并生成单词输出序列,这是通过递归神经网络(RNN)实现。...❝ PS: 谷歌翻译插件会在替换文本时修改标签(DOM结构)会导致Vue、React这种基于virtual dom框架产生问题 ❞ 问题:难以避免误差 机器翻译其误差在所难免,原因在于,机器翻译运用语言学原理...如果遇到问题或者其他意见可以在下方评论区贴出! 码字不易。...如果觉得本篇文章对你帮助的话,希望你可以留言点赞支持一下,非常感谢~ ❝ 只要有树叶飞舞地方,火就会燃烧,火影子照耀着村子,新树叶就会发芽。 ❞

2.4K20

Easy Vue 国际化 - Vue I18n 插件教程

它提供了一个简单而灵活 API,可将翻译集成到 Vue 组件中,这使得创建多语言应用程序几乎不费吹灰之力。了 Vue I18n,您可以定义不同语言翻译信息,并根据用户地域轻松地在它们之间切换。...这样,Vue 应用程序就能感知 i18n 实例,并启用翻译功能。 翻译Templates中文本 设置完成后,我们就可以开始 Vue 国际化工作了,首先让我们进入模板。...您可以为消息单数和复数形式定义不同翻译,并让 Vue I18n 插件根据数量自动选择合适翻译。...英文翻译两种形式:单数为 "one apple",复数为"{count} apples"。日语翻译也有两种形式:单数为 "りんご一つ",复数为 "りんご{count}个"。...我们学习了如何设置整个流程、翻译模板中文本、处理动态翻译和复数化,以及使用插件提供高级功能。了 Vue I18n,开发人员可以轻松创建多语言应用程序,满足全球受众需求。

38730

Spartacus 应用 i18n 里如何启用中文显示

要为 Spartacus 应用提供中文 i18n 翻译,需要进行以下步骤: 在 Spartacus 项目中创建一个新 i18n 文件。...打开 messages.xlf 文件,并将其中文本复制到 messages.zh-CN.xlf 文件中。注意,必须将文件中所有 source 标签值翻译成中文。...例如,在 HTML 文件中,可以使用以下代码: {{ 'common.back' | cxTranslate }} 其中,common.back 是要翻译文本 key 值,cxTranslate...指令会将其翻译成当前语言环境下文本。...通过以上步骤,就可以为 Spartacus 应用提供中文 i18n 翻译。如果需要支持其他语言,只需要按照相同步骤创建对应翻译文件,并在 app.module.ts 文件中添加对应配置即可。

63640

Spartacus i18n 配置相关代码工作原理

, }, }), ]; 这段代码是用于配置SAP Spartacus应用程序国际化(i18n)相关信息。...这个配置对象包含了一个 i18n 属性,用于指定应用程序国际化配置信息。 在 i18n 属性中,我们又传入了一个包含两个属性对象。...其中,resources 属性用于指定Spartacus应用程序中所有需要翻译文本信息所在位置,而 chunks 属性则用于指定应该如何对这些文本信息进行拆分和加载。...总之,这段代码作用是配置SAP Spartacus应用程序国际化相关信息,包括翻译资源位置和加载方式等。这样,在应用程序中需要进行翻译文本信息就可以根据这些配置进行加载和显示了。...在这个代码片段中,我们使用 provideConfig 函数来提供一个 i18n 配置对象。该配置对象包含两个属性: resources:一个包含应用程序所有翻译字符串对象。

62630

【Vue】Vue-i18n 变量使用以及采坑总结

前言 笔者目前在 Shopee 工作,我们公司主要业务是跨境电商,业务涉及到多个国家,所以我们各个系统都会涉及到国际化翻译。我们 Vue 项目技术上采用了 Vue-i18n 这个库。...在翻译中使用变量是一个非常常见场景,最简单例子,比如以下文案要国际化 I am Gopal.I am from China 但其中 Gopal 和 China 是需要变量传入,这个时候我们怎么办呢...,这个函数式组件源码见链接 [1] export default { name: 'i18n', functional: true, props: { // 留意这里 tag...,简化了一下代码,源码可见链接 [2] export default { name: 'i18n', functional: true, props: { // 留意这里 tag...官方文档英文比较全,中文版和英文版差异较大(应该是翻译滞后了) 最后 之前提到了,笔者在 Shopee 工作,需要换工作同学可以找我内推哈~ 五月份专场非常多机会,具体可以查看 链接 [5]。

5K10

vue国际化vue-i18n简单使用

之前一直想做个国际化、在线换肤和拖拉拽生成网页demo,或者说实现思路。拖拉拽生成网页一直没什么思路,今天先实现国际化。...$mount('#app') 内部会把i18n通过mixin合并到vue实例上,新加属性i18n、t等属性方法。 直接使用: {{$t('lang.login')}} 切换语言: this....实现起来很简单,你可以打印$t看看,其实就是一个方法,返回对应内容: ? 难是内容对应zh.js和en.js,更别说其他语言了。...element-ui也是通过切换语言文件实现。只是更复杂,可以去稍微看一下内容,是真的可怕,那么多内容都要翻译和一一对应: ?...至于vue官网,我看见是直接地址都变了,也不知道是不是采用这种思路,直接替换文本内容。 (完)

85710

如何解决 SAP UI5 错误消息 - Could not find any translatable text for key appTitle

failed: Could not find any translatable text for key ‘appTitle’ in bundle file(s) 单击 assert-dbg.js 超链接...内部,能找到这个 Resource Bundle 对应文件是 i18n/i18n.properties: 在 Chrome 开发者工具 network 面板里观察到这个文件没有加载成功,返回 404...文件夹,这个文件夹中包含了一个或多个 “.properties” 文件,这些文件用于存储不同语言环境文本信息。...在 “i18n.properties” 文件中,你可以定义一些键值对,每一个键对应一个特定文本消息。这个键是唯一,而值则是对应语言环境文本。...首先,这种方式使得你应用具有了国际化能力,可以很容易地支持多种语言。其次,它使你代码和文本消息分离,使得代码更加易于维护。

12430

多语言浅谈:国际化I18N 和 本地化L10N

此过程包括(但不限于)翻译用户界面,文档和包装,更改对话框几何形状,自定义功能(如有必要)以及测试翻译产品以确保其仍然有效(至少以及原版)。 可定位性 软件产品可以本地化程度。...国际化(I18NI18N 是“Internationalization”缩写,由于单词较长,通常缩写为“I18N”。中间18代表在首字母“I”和尾字母“N”之间省略了18个字母。...这类信息保存在外部文件中,在程序运行时候被装入。这样就不光要把所有与特定文化有关字符串都抽取出来放在外部文件中,还要把图标,图片从程序中抽取出来,以文本形式表示。...这个概念也表示所有用户可见信息和所有用户文本(包括印刷版和电子版)都使用用户语言和文化习惯。...这两个过程相互独立,但也可以组合使用或单独使用,以适应不同市场需求和用户群体。 在项目实际应用上,首先考虑肯定是国际化,让多个国家在产品上进行适用这是必要需求。

38110

四种方式解决页面国际化问题——步骤详解

写到前面 最近在做公司网站,但是一个是比较麻烦事情就是需要做一个国际化,我们都知道后端其实做国际化的话是直接可以配置,相对来说是比较简单,但是前端做国际化的话是很麻烦一件事情,但是不是说不可以做...第二种方式 引入谷歌插件实现翻译效果,我们都知道谷歌是自带翻译功能,例如我们打开一个网站不用谷歌时候是英文,我一般做法是将网页用谷歌打开可以看翻译,例如这样: ?...这是github官网登录界面,当我们点击翻译时候,会直接翻译,就像这样: ? 翻译以后图片 其实这样做办法很多弊端,最大弊端就是翻译不可控,什么意思呢?...相信很多人用时候会发现问题,就是我们有的地方其实是不需要翻译,特别是浏览这些导出都是代码网站,谷歌翻译机制是将里面的英文全部翻译为英文,他才不会管你是不是代码,那么这样有的时候其实就是错!...,可能很多人不理解为什么注释,其实他翻译机制就是通过注释语种来识别您需要语种,我们都知道,html里面注释是不走代码(哪个语种都一样,注释都不走),那么tran.js恰恰就是通过您注释语种和

1.3K50

python国际化(i18n)和中英文切

Python通过gettext模块支持国际化(i18n),可以实现程序多语言界面的支持,下面是我多语言支持实现: 1. 在python安装目录下..../Tools/i18n/(windows下例 D:\Program Files\Python25\Tools\i18n)目录中找到pygettext.py运行之,生成翻译文件模版messages.pot...Note: .调用python安装目录 Tools/i18n/pygettext.py抽取所需翻译模板 >>> pygettext.py path/to/yourfile.py 将生成一个名为messages.pot...文件 2.生成模板文件后,修改这个模板文件,其中msgid为键值,对应你程序里写文本,如:_("New File"),而msgstr为翻译值。.../local/cn/LC_MESSAGES/i18ntest.mo 这样程序启动时就会读取这个资源文件,替换对应文本,实现国际化了。 注意:如果使用utf格式保存,po文件不能有BOM头。

1.1K10

基于 Go 语言开发在线论坛(八):消息、视图及日期时间本地化

验证 goi18n 是否安装成功 通过 go-i18n 自动生成翻译文件 接下来,我们来编写消息文本模板用于生成翻译文件。...自动生成 active.en.json 翻译文件 编写中文版本翻译文件 然后,要进行本地化编程,可以在同级目录下创建并编辑 active.zh.json 用于存放消息文本中文翻译: ?...-w735 说明我们本地化翻译生效了,当然这里只是使用了 go-i18n 提供最基本功能,想要了解更多使用示例,可以参考如下链接: 官方文档:https://github.com/nicksnyder...,这里就不再适合使用消息文本翻译方式实现了,最简单方式就是为每个语言创建独立视图模板进行本地化,然后在应用代码中通过读取全局配置、用户手动选择、客户端参数(比如 HTML 请求头中 Accept-Language...创建本地化视图模板 其他中文视图模板也是类似,将其中英文文本统一翻译成中文即可。

1.9K20

项目刚刚启动?是时候考虑Globalization了!

幸运是我们一个工具叫做Text Space Calculator。它能够根据您提供英文文本来推荐出一个能够满足90%以上情况长度。...拼接文本是指在UI5项目里i18n文件中将某些固定文本以参数形式传入,并拼接在一起方式。这样做好处是可以在运行时动态生成一些文本。...了上面的种种教训,我们终于学会了要把文本标点以及顺序信息统统写入i18n文件,也不能随意更换大小写。所以我们想出了这样提示信息: ? 这下总没问题了吧?...请永远记得,当一个翻译人员在翻译i18n文件时候,阅读注释是TA获取文本含义唯一方式。一个不好注释往往会对翻译人员造成困扰。...比如如果没有注释,“Order”这个词可能有很多种翻译: 订单 顺序 命令 所以,在维护每一个i18n条目的时候,都请认真仔细地去写一条注释,这样帮于避免未来许多麻烦。

52220
领券