在英语中,介词on和in的使用与物体在空间中的感知方式有关,那么树上长东西和外物站在树上,是用的什么介词呢?很多人会理所当然认为,既然都是“在……上”,那应该就是用on吧?
事情还真不是这么简单,分析如下:
1. 结果子用 on the tree
原因:果实、叶子等被视为附着在树的表面或外部结构(如树枝、树干)上。因为果实、树叶等是树自身成长出的一部分,附着在树的表面(如枝干上),强调与树的直接接触。
例句:
Apples growon the tree. 苹果长在树上。
The leaveson the treeturned red. 树上的叶子变红了。
核心逻辑:当物体是树的一部分(自然生长或固定附着)时,用on,强调表面接触。
2. 鸟、人用 in the tree
原因:鸟类、人等被视为位于树的内部空间(如枝叶之间、树冠中),强调被树的整体结构包围。因为鸟或人是外来的独立个体,停留在树的枝叶内部空间中,被树枝、树叶包围,而非直接附着在树的表面。
例句:
A bird is sittingin the tree. 一只鸟停在树上。
The cat climbedin the treeto hide. 猫爬进树里躲藏。
核心逻辑:当物体位于树的立体空间内部(如枝叶间、树冠中)时,用in,强调空间包容性。
3. 核心区别:视角不同
on the tree:将树视为平面或表面(如枝干、果实的外露部分)。
in the tree:将树视为立体空间(如枝叶形成的三维空间)。
4. 例外情况
若鸟停在树干表面:若明确强调鸟站在树的表面(如光秃的树干),可用 “on” ,但较少见。
例:The woodpecker pecks on the tree trunk. 啄木鸟啄树干。
人造物体附着在树表面:若物体是人为放置的(如灯饰),通常用 “on”。
例:Christmas lights hang on the tree. 圣诞灯饰挂在树上。
从上述例句可知,除非是把树作为一个整体看待,外来物在这个整体的外面附着,才会用on,比如下面两图:
只要不是树木自己生长出来的,都要用in。比如下面的情况,其实也都是 in the tree;但如果以单个树干或树枝为参照对象,则变成了bird on the trunk,man on the branch:
总结公式
自然生长/表面接触 on the tree
外来物体/内部空间 in the tree
领取专属 10元无门槛券
私享最新 技术干货