首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

如果你在为和蛙的语言障碍而苦恼,你可以点进来看看

最近,我的朋友圈被一只小小的绿色青蛙刷屏了。

它时而出去旅行,时而默默看书,时而闷头吃饭,瞬间被这个萌萌的小东西圈了粉,于是在打听后赶紧下载了这个叫“旅行青蛙”的App。

可是问题来了,这是一款日本软件!全是日文啊!我一个连英语四级都没过的人,这不是难为我吗!可是就在这时,突然想到了我平时经常看到的图像识别(OCR)翻译技术,这下感觉找到了救星,没有什么可以难倒我的!机智如我,哈哈哈!

说到翻译自然想起翻译界的扛把子谷歌,于是我以迅雷不及掩耳之势就把谷歌翻译下完了,可是…......用!不!了!

我所在位置用不了?我所在位置犯了什么错?这是赤裸裸的地域歧视吗!看来谷歌老大哥不够open啊o(╯╰)o

算了吧,国外的靠不住咱就找自家的,于是一口气下载了有道翻译官、百度翻译、腾讯翻译官和出国翻译官四个软件,可惜的是腾讯翻译官也不支持日文图像识别翻译,所以接下来就让我用其他三家来开启我的翻译之旅吧,蛙崽子,我来啦!

打开游戏第一张,这个我竟然看懂了,是否同意他的规则嘛,当然要选同意啊,要不还有的玩嘛,不要再考验我啦!

图:从左到右为出国翻译官、百度翻译、有道翻译官

咦,这是让我给取个名字呀!可以看出,有道翻译官的最为准确,百度翻译虽然不非常准确但是大概意思也能让人明白,而出国翻译官就弱了一些,如果没有具体情景我根本不知道它翻译的是啥意思。

所以第一印象:有道翻译官>百度翻译>出国翻译官

接下来我给我的蛙崽子起了名字叫小七。随即进入了引导页面,出现了一段一段的日文。

图:百度翻译翻译结果

百度翻译“进入我们的肚子里去看一下”,艾玛!真的这的吓得我一激灵,不愧是我的蛙,看来也是个重口味!

再来看另外两家的:

图:左边有道翻译官,右边出国翻译官

有道翻译:“进入我们家的时候,试着往里面看”,哦,我明白了,原来是让我滑动屏幕看里面的菜园子,还不错。再看出国翻译官:“我来看看你的错儿了吧”,纳尼?每个字我都认识,但就是不明白这说的是啥,莫非我的蛙崽子在跟我讲方言?

第二轮:有道翻译官>百度翻译=出国翻译官

接下来蛙崽子开始收拾东西了,看来它是要出去旅行了,同样的它对我说了一句话:

图:从左到右为出国翻译官、百度翻译、有道翻译官

虽然我不懂日语,但是这次百度翻译给了我明确的结果,我的蛙是要我给他带上干粮上路啊,相比之下出国翻译官和有道翻译的让人摸不着头脑。

第三轮:百度翻译>有道翻译官=出国翻译官

下面让我来看看商店里都有些啥吧。

看不懂啊看不懂,反正就是一些好吃的吧,这个价值50个三叶草的东西看着还不错:

图:左边有道翻译官,右边百度翻译

有道翻译的食物名称基本可以理解,但是下面对第三个食物的介绍就…感觉没有一句是对的呢。百度翻译食物名称和有道差不多,结合着来看更有助于理解,只是看到“带上灰尘的淡贝”我深深的为这家商店的食品安全感到担忧。

最后我想说一下出国翻译官,“那是一个星期六的女孩….”这是要写言情小说的节奏啊,跑偏到哪里去了,简直被逗笑,另外不明白为何图像识别翻译不在原图像上面显示,而是整个放在上面,用户体验简直无力吐槽….于是默默地卸载了它...

第四轮:有道翻译官=百度翻译>出国翻译官

我的蛙崽子出去旅游了一天也没有回来,家里来了只蜗牛,然后它说了一句话真的是难倒我了,因为下面这两家的翻译…

图:左边有道翻译,右边百度翻译

emmm....是饱还是饿,这是个问题…

第五轮:有道翻译官?百度翻译?

总结一下,对于想和咱蛙沟通的爸妈来说,大多数情况下可以用有道翻译+百度翻译结合着来看,基本可以明白,同时希望本文没有增加你的苦恼,当然,如果你实在不开心,那么可以下载个出国翻译官来体验一下它的日文翻译功能。

  • 发表于:
  • 原文链接http://kuaibao.qq.com/s/20180124G05R5100?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券