侃哥的第1352次原创分享
写了好几天热点了,发现大家也有点看疲了,今天安安静静写个英语知识吧。
昨天有学生给我提供了一个素材:
Five-and-ten 字面意思确实是“5和10”,但加了连字符,通常就表示别的概念了。
其实你查一下google的图片搜索,意思就出来了:
你会查出很多商店的照片,所以,five-and-ten表示某种 store 哦!
好了,不卖关子了,直接看韦氏词典的定义:
我在韦氏词典中输入了“five-and-ten”,结果跳出来 five-and-dime,可见这里的 ten=dime,ten 是数字十,而 dime 是一种货币单位,表示“十美分”。
韦氏词典这样定义“five-and-ten”(five-and-dime):
a retail store that carries a variety of chiefly inexpensive merchandise
一种零售店,售卖各式各样的廉价商品。
短短一个定义,竟然密集出现了好多关键词:
1. retail store:零售商店
2. a variety of:各式各样的
3. chiefly: adv. 首先地、主要地(=mainly)
4. inexpensive: adj. 廉价的
5. merchandise: n. 商品、货物
后面还附上了一个例句:
When I was a little girl you could still buy things at the five-and-dime.
当我还是小女生的时候,人们仍然可以在廉价店里买东西。
不过从这个例句可以看出,这种 five-and-dime 是一种过时的、被边缘化的廉价商品店。
这我想到了在我国城乡结合部常见的“两元店”,门口通常会放个大喇叭,反复对行人播放:
走过路过机会别错过,机会难得全场清仓处理赔钱甩卖,全场卖两块全场卖两块。
英文世界中也没有“两元店”,反正这种卖廉价品的商店,大体都可以叫 five-and-ten。
对了,这里再讲讲一个相关的词,cheap。
这个词和刚才定义中的 inexpensive 含义一样,不过感情色彩来说 cheap 偏贬义,inexpensive 是中性词。
说一个东西 cheap,除了在说它便宜,还暗指它质量不好,挺 low 的。比如:
I don’t want to get close to that woman, whose cheap perfume smells unpleasant.
我不想靠近那个女人,她的劣质香水好难闻。
中文中有句话叫“便宜没好货”,你知道地道的英文怎么说吗?就是下面这句:
Cheapest is the dearest.
字面意思是“便宜的东西是最贵的”,这可不是在说 cheap 的好处,而是一种讽刺。这句话的英文内涵是:
Some items may save you money because they are cheap, but their quality may be poor, and this may cost you a lot of money in repairs and getting replacements later
一些便宜货虽然看似省钱,但它们的质量很差,这又得让你花费更多地钱来维修或获更换。
英文中另外还有一句很地道的表达:you get what you pay for。
下次别人抱怨买来的便宜货不好的时候,你就可以用这句话来回应,比如:
A: The bag has been broken. I just bought it two days ago.
包已经坏了,我两天前刚买的。
B: You get what you pay for.
一分钱一分货。
在这个语境中,还可以翻译为“便宜没好货”。
当然,这句话还可以用在别的场景,比如顾客觉得某个商品贵了,老板也可以说:You get what you pay for。
所以,大家不要为了贪图便宜去买便宜货,买一件质量差用不了多久的商品,还不如买一件贵一点但质量好的商品。
杯子、包、鞋、座椅…这些高频用品,一定要买质量好的,哪怕贵一点,但耐用,自己也用得舒服。
你可能很难想象,我天天背的双肩包已经用了七、八年,没有任何损坏,擦一擦就跟新的一样:
最后总结一波常见不同类型商店的英文表达:
convenient store: 便利店
Delicatessen:熟食店(缩写:deli)
Green grocer:蔬菜水果店
milk bar:牛奶店
thrift store:二手商品店
老规矩,学到了点赞!
领取专属 10元无门槛券
私享最新 技术干货