首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

如何做好专利翻译?专利翻译要想做的好,这些基本点要做到

如何做好专利翻译?专利翻译要想做的好,这些基本点要做到

我国一直以来都是专利申请大国,对于专利的申请,本身就是专业邻域才会做的事情,而专利翻译,更是要求译者能在此方面、领域有不错的学识认知,才能够将专利翻译做的更好。那么要怎样才能做好专利翻译呢?这些基本要求要满足。

专利翻译

要做好专利翻译,应做好如下几点:

第一,翻译人才资源

译者队伍应该具有深厚的语言功底,通过明确的、细化的专业领域分工,这样翻译出来的东西才更加有保障。

专利翻译

第二,翻译语料资源

应该具有各个专业专利文献丰富资料,并且构建出涵盖多个技术领域的大容量语料库,这样才可以确保翻译的准确性。

专利翻译

第三,译工具资源

应该具有基于网络的翻译平台,并且能够灵活运用各种先进的翻译辅助工具和翻译系统,这样才可以保证交稿的时效性。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20210220A03HJS00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券