首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

翻译新人入行 需要了解的行业秘密!

深圳翻译公司

1、必须语言专业科班出身吗?

做翻译必须是学翻译专业的么?要过英语专八或CATTI?其实这些都不是必须的。部分译员都是半路出家,只要有一定的外语基础,积累了实践经验,就可以开始做翻译了。科班出身但没经验不一定能做得好。

2、翻译软件能代替人工翻译?

有些人担忧翻译迟早会被机器翻译所取代,目前还没有哪款软件能直接代替人工翻译,翻译本身是再创作的过程,机器翻译现只能通过语法逻辑分析和数据匹配翻译简单的内容,遇到稍微复杂的就翻译得不通畅。

即便是常见的翻译辅助软件trados,其原理也是基于数据库的匹配,可以用以协作翻译,统一用语,但并不是说用它就可以直接翻译。

3、外语好就能做翻译

部分外语专业毕业生刚出来做笔译,做得并不是太好,是外语水平有问题么?其实翻译并不是外语好就可以,翻译相当于一个重新组织语言的过程,互译的。两种语言需要都好才可以。其次,翻译还需要涉及不同行业领域知识,不一定要深入研究,但各行各业尽可能多了解,做翻译的时候才能如鱼得水。

4、排版不重要、不重视排版

排版是否整洁美观,会给客户留下不同的印象。文件内容如果是乱七八糟,连基本的格式调整都没法处理,不懂排版的概念,很难赢得客户的青睐。

5、字数计算和报价的坑

每家翻译公司的价格有高有低,报价千万不要只盯着价格,比如1000字常规文件英翻中,某翻译公司给你报160/千字的价格(按英文单词算),另一家给你报150的价格(按中文字算),那么这个160的价格其实还没有150的价格高,因为同样一篇内容的中文字数远比英文单词多大约1.6倍,算下来160每千英文单词价格可能对应还不到 100每千中文字。

如果您是做翻译或打算入行做翻译的,希望上述几点总结能帮助到你。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20230121A01XKV00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券