首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

@Html.ActionLink中的本地化程序

是指在ASP.NET MVC中使用的一个辅助方法,用于生成一个超链接。本地化程序是指将网站或应用程序的内容根据不同的语言和地区进行翻译和适配,以提供更好的用户体验。

@Html.ActionLink方法可以接受多个参数,其中包括要显示的链接文本、要调用的操作方法、要调用的控制器、以及其他可选的路由参数。通过使用本地化程序,我们可以根据用户的语言和地区自动选择合适的文本进行显示。

本地化程序的优势在于可以提供多语言支持,使得网站或应用程序可以适应不同语言和地区的用户。这样可以增加用户的满意度和使用体验,提高用户留存率和转化率。

应用场景包括但不限于:

  1. 多语言网站:当网站需要支持多种语言时,可以使用本地化程序来根据用户的语言偏好显示相应的文本。
  2. 地区定制:根据用户所在的地区,可以使用本地化程序来显示与该地区相关的内容,如货币符号、日期格式等。
  3. 国际化应用程序:对于需要在全球范围内使用的应用程序,本地化程序可以帮助将应用程序的界面和内容适配到不同的语言和地区。

腾讯云提供了一系列与本地化相关的产品和服务,包括:

  1. 腾讯云国际化:腾讯云提供了全球范围内的云服务,支持多语言界面和文档,以满足不同地区用户的需求。详情请参考:腾讯云国际化
  2. 腾讯云翻译:腾讯云提供了机器翻译和文本翻译等服务,可以帮助开发者实现多语言内容的翻译和适配。详情请参考:腾讯云翻译
  3. 腾讯云内容分发网络(CDN):腾讯云CDN可以将网站的静态资源缓存到全球各地的节点上,提供更快的访问速度和更好的用户体验。详情请参考:腾讯云CDN

通过使用以上腾讯云的产品和服务,开发者可以更好地实现网站和应用程序的本地化,提供全球范围内的优质用户体验。

页面内容是否对你有帮助?
有帮助
没帮助

相关·内容

iOS字符串本地化(APP 内本地化切换) 、nib本地化、图片本地化

本地化字符串指定参数顺序(应用场景:app内多语言切换)【修订】 前言 使用本地化功能,可以轻松地将应用程序翻译成多种语言,甚至可以翻译成同一语言多种方言 如果要添加本地化功能,需要为每种支持语言创建一个子目录...当本地化应用程序需要载入某一资源时,如图像、属性列表、nib文件,应用程序会检查用户语言和地区,并查找相匹配本地化文件夹。...如果找到了相应文件夹,就会载入这个文件夹资源 I、nib& info.plist 本地化 本地化准备 先创建本地化文件夹(zh-Hans.lproj),让应用程序支持对应语言环境,并选择选择当前需要本地化资源..."]; III、字符串本地化 应用场景: iOS APP 内国际化切换 (对话框文字)、 应用名称本地化 3.1 APP 内本地化切换 【iOS APP 内国际化切换】1、字符串本地化...nil); 完整读取代码如下: //程序本地化,引用国际化文件 #define QCTLocal(x, ...)

1.5K30

软件本地化 10 个常见错误

浅谈 web 前端开发国际化 一文做过详细介绍。如何避免误用本地化,可以注意以下 10 点: 1....基于特定语言像素尺寸 UI 布局 不同语言文字有着迥异长度和密度。 如果对此一无所知,就可能在本地化过程造成没有足够布局空间,文字可能会超出控件,从而不得不在翻译后重新调整设计。...比较正确方式是基于 locale 在资源文件包含一个指示方向字符串,并根据其调用不同 CSS 样式。...尽可能在资源文件中使用可读性强 key,比如 toContact 或 contactButton 通过 key 还难以说明,应该在本地化文件添加注释和说明 如果基于 Excel 工作表管理翻译字段...如果你能有效避免上述 10 种常见陷阱并遵守文中提到最佳实践,你应用就能顺利本地化并能随时拥抱国际市场。 扩展阅读:马什么梅?I什么N?浅谈 web 前端开发国际化

68510

对iOS应用文本进行本地化

可见,在app显示让使用者最亲切语言文本是何等重要。对于相当数量app来说,如果能够将UI显示文本进行了本地化转换,基本上就完成了app本地化工作。...本文中,我们将探讨iOS开发,如何实现显示文本本地化工作。本文Demo[2]采用SwiftUI编写。...文本本地化原理 作为一个程序员,如果让你考虑设计一套逻辑对原始文本针对不同语言进行本地化转换,我想大多数人都会考虑使用字典(键值对)解决方案。...实战3:汉化App程序名 在Xcode项目中,我们通常会在Info.plist文件对一些特定系统参数进行配置,比如说Bundle identifier、Bundle name等。...上图中,三条规则分别对应键为device %lld、GDP、book %lld cups。程序在碰到满足这三个键定义文本内容时,将使用其对应规则来生成正确本地化内容。

2.1K20

多说css本地化教程

为什么要本地化css? 因为我发现在某些网络下,https渠道多说css无法加载,所以我就本地化了多说css。 多说js本地化教程大家都很熟悉了吧,其实本地化css也很类似。...步骤一 首先让自己网站不再加载多说css,需要将多说代码var duoshuoQuery = {short_name:"多说缩略名"};改为var duoshuoQuery = {short_name...:"多说缩略名",theme:"none"}; 这样你网站多说就不会加载多说默认主题了,不影响多说自定义css哦。...步骤二 多说外观设置 下载多说css,首先去多说后台找到设置→外观,看一下自己用是哪个主题外观,对应下载下面的链接地址。...后面,然后你将得到一份完整属于自己css。

30730

blast+本地化blastp操作(基于PDB库)—linux

blast+本地化构建对于流程化处理大量数据序列很方便,blast+是将blast模块化,分为了蛋白质序列比对蛋白数据库(blastp)、核酸序列比对核酸数据库(blastn)、核酸序列比对蛋白质数据库...Softbacks]$ cd ncbi-blast-2.9.0+ [wangh@master ncbi-blast-2.9.0+]$ vim ~/.bashrc # 对blast+进行环境配置,进入变量配置环境后...文件(一般是从PDB/NCBI里下载所有的相关或者整个库序列); -dbtype: 数据库类型,prot或者nucl; -out: 输出数据库名; 蛋白质比对蛋白数据库(blastp): blastp...(数据库可以从PDB/NCBI里下载所有的相关/整个库序列); -outfmt:输出文件格式,6是tabular格式对应BLASTm8格式; -evalue: 设置输出结果e-value值...发布者:全栈程序员栈长,转载请注明出处:https://javaforall.cn/168185.html原文链接:https://javaforall.cn

2.8K10

iOS APP 内本地化切换【修订】

划重点 1、字符串本地化 2、自定义解析本地化字符串工具类LanguageManager 3、例子:登录界面切换中英文(内含demo) 应用内切换语言生效技术实现: 1、销毁根控制器,重新进入一次...在这里插入图片描述 Localizable.strings(English)对应en.lproj文件夹Localizable.strings文件 Localizable.strings(Chinese...)对应zh-Hans.lproj文件夹Localizable.strings文件 在资源文件Localizable.strings配置字符串对应key和value。...//程序本地化,引用国际化文件 #define QCTLocal(x, ...)...或者 找不到key对应值,NSLocalizedString将直接返回key这个字符串 1.2 本地化字符串指定参数顺序 对于在中英文语法区别,在本地化字符串时候,我们常常需要调整stringWithFormat

60720

如何参与 Kubernetes 文档本地化工作

不论是完成度最高中文版 v1.12,还是最新加入葡萄牙文版 v1.14,各语言本地化内容还未完成,这是一个进行项目。如果读者有兴趣对现有本地化工作提供支持,请继续阅读。...什么是本地化 翻译是以词表意问题。而本地化在此基础之上,还包含了过程和设计方面的工作。 本地化和翻译很像,但是包含更多内容。除了进行翻译之外,本地化还要为编写和发布过程框架进行优化。...例如,Kubernetes.io 多数站点浏览功能(按钮文字)都保存在单独文件之中。所以启动新本地化过程,需要包含加入对特定文件字符串进行翻译工作。...为本地化工作添砖加瓦 如果你有兴趣为 Kubernetes 文档加入新语种本地化内容,Kubernetes contribution guide 包含了这方面的相关内容。...已经启动本地化工作同样需要支持。如果有兴趣为现存项目做出贡献,可以加入本地化团队 Slack 频道,去做个自我介绍。各团队成员会帮助你开始工作。 下一步? 最新印地文本地化工作正在启动。

53820

实现模块化应用本地化

这可以在 Swift 包完成,通过将所有必需 .lproj 文件和所有需要本地化内容(当前例子只有 Localizable.strings 文件)放在目标文件夹下 - 我习惯是放在父 Resources...现在有两种方式我们可以实现本地化:使新本地化在 app target 可用或启用混合本地化。...在 app target 添加新本地化内容 在 Features Swift 包启用新本地化一种方式是将它们添加到导入功能 Xcode 项目中。...在本例,因为 app target 是用 UIKit 构建,并且在添加新本地化时选择了启动 storyboard 进行本地化(如上视频所示),所以已经有一个本地化文件。...现在这将允许包从主包获取支持本地化,并选择相应要使用资源。

86720

精通MVC3摘译(2)-生成URL

如下: @Html.ActionLink("About this application", "About", new { id = "MyID" }) 上例,我们已经提供了一个片段变量id。...当我们在描述路由匹配生成URL方法时,我们提到,在尝试查找每个路由URL模式片段时,路由系统会从当前请求查找值,这个行为让很多程序困惑。...id="myAnchorID">About this application 推荐尽可能使用相对URL,完整URL创建依赖于应用程序架构。...我们看到过很多依赖绝对路径大型应用程序,在切换网络结构或者调整域名时候,就非常困难了。 Html.ActionLink方法生成完整元素,大多数情况下这真是我们需要。...之前提过,路由系统在处理URL时候对controller和action没有任何概念,这就可以让路由系统可以更广泛使用在其他ASP.NET应用程序

80410

Jenkins 中文本地化重大进展

作为一名新成员,翻译可能是帮助社区项目最简单方法。 本地化优化通常是较小改动,你无需了解项目完整上下文, 甚至都不需要在任务跟踪系统添加任务。...在之前,所有语言本地化资源文件都是集中保存在 Jenkins Core 以及各个插件。而在 该提议,每个语言都可以有一个单独本地化插件,例如:简体中文插件。...终于,经过半年多时间, 本地化支持插件和 简体中文插件已经可以支持各种类型本地化资源文件(包括: Messages、属性以及帮助文件等)。...从 插件网站上, 你可以看到 简体中文插件已经有超过1.3万安装量,而且还在持续增长。...在 Daniel Beck 帮助下,完成了“本地化支持插件”发布; 在 Liam Newman 帮助下完成了 JEP-216, 当然还包括社区很多参与到中文本地化工作贡献者。

39550

(AD)如何参与 Kubernetes 文档本地化工作

不论是完成度最高中文版 v1.12,还是最新加入葡萄牙文版 v1.14,各语言本地化内容还未完成,这是一个进行项目。如果读者有兴趣对现有本地化工作提供支持,请继续阅读。...什么是本地化 翻译是以词表意问题。而本地化在此基础之上,还包含了过程和设计方面的工作。 本地化和翻译很像,但是包含更多内容。除了进行翻译之外,本地化还要为编写和发布过程框架进行优化。...例如,Kubernetes.io 多数站点浏览功能(按钮文字)都保存在单独文件之中。所以启动新本地化过程,需要包含加入对特定文件字符串进行翻译工作。...为本地化工作添砖加瓦 如果你有兴趣为 Kubernetes 文档加入新语种本地化内容,Kubernetes contribution guide 包含了这方面的相关内容。...最新印地文本地化工作正在启动。为什么不加入你语言? 身为 SIG Docs 主席,我甚至希望本地化工作跳出文档范畴,直接为 Kubernetes 组件提供本地化支持。

46220

开源软件国际化和本地化

开源软件国际化和本地化 摘要 本文深入探讨了开源软件国际化和本地化重要性以及实施方法。国际化和本地化是确保开源软件能够适应不同语言、文化和地区需求关键步骤。...引言 在全球化背景下,开源软件国际化和本地化变得尤为重要。国际化是指在软件设计和开发阶段考虑多语言和多文化支持,而本地化则是根据不同地区和语言环境对软件进行适应。...本文将探讨开源软件国际化和本地化原因、方法以及对项目成功影响。 国际化和本地化重要性 拓展用户群体 国际化和本地化可以使开源软件跨足全球市场,吸引更多来自不同地区用户。...通过提供本地化界面和内容,用户能够更轻松地使用软件,增加用户满意度。 遵循法规和文化习惯 不同地区有不同法规和文化习惯,开源软件进行本地化可以确保软件在各个地区合规,并符合当地习惯和需求。...开源软件国际化和本地化案例 Mozilla Firefox Mozilla Firefox浏览器是一个成功国际化和本地化案例。

13410
领券