首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

耳语同传难吗,如何做好耳语同传翻译?

我们知道,耳语同传又被称为低声口译翻译,它是同声传译的一种形式,需要译员靠近收听对象低声即时传译谈话内容。那么,日语耳语同声传译难吗,如何做效果好,北京翻译公司哪个比较专业?

业内人士指出,耳语同传翻译通常服务于小型会议或一些私密的,参与受众少的场合中。其核心目的是让受众在当前环境中理解周围所发生的状况,在不使用任何通讯设备的情况下,直接低声将话语翻译给听众客户。由于没有任何设备,译员的抗干扰能力和体力都 是非常重要的,在短时间内正确提炼并释义,用目标语正确转译与听众,同时还要注意突发场合及合适的修辞,其翻译难度是比较大的。

作为同传翻译的语言提供商,英信翻译自成立以来,平均每年的国际同声传译/耳语同声翻译/市场调研同声翻译等同传项目超过200场,多年丰富的同声传译经验,使得英信翻译在业内积累了良好口碑,也成为众多中外企业,政府机构翻译的合作伙伴。目前能够熟练地为客户提供中文 、英语、日语 、德语、法语、俄语、韩语、西班牙语等50多个语种的耳语同声传译服务。

总之,为了确保日语耳语同传翻译质量及保密性,尽量选择专业的翻译公司,由对应行业的译员来完成翻译,严格按照质量管理体系实施全面的质量管理,获得稳定可靠的翻译服务。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20230505A057U500?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券