首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

人工智能:机器人用于癌症筛查

Robotic Tools Could Revolutionize Cancer Screening

rəʊˈbɒtɪk tuːlz kəd ˌrɛvəˈluːʃnaɪz ˈkænsə ˈskriːnɪŋ

This robotic arm could revolutionize breast cancer screening.

ðɪs rəʊˈbɒtɪk ɑːm kəd ˌrɛvəˈluːʃnaɪz brɛst ˈkænsə ˈskriːnɪŋ.

这个机械手臂可以彻底改变乳腺癌筛查。

European researchers are developing an automated biopsy tool that could lead to earlier diagnosis of the disease.

ˌjʊərəˈpi(ː)ən rɪˈsɜːʧəz ə dɪˈvɛləpɪŋ ən ˈɔːtəmeɪtɪd ˈbaɪɒpsi tuːl ðət kəd liːd tʊ ˈɜːlɪə ˌdaɪəgˈnəʊsɪs əv ðə dɪˈziːz.

欧洲的研究人员正在开发一种自动活检工具,这种工具可能会导致对该病的早期诊断。

Their research project called Murab combines data from sensitive magnetic resonance imaging with the speed of real-time ultrasound scanning.

ðeə rɪˈsɜːʧ ˈprɒʤɛkt kɔːld Murab ˈkɒmbaɪnz ˈdeɪtə frəm ˈsɛnsɪtɪv mægˈnɛtɪk ˈrɛznəns ˈɪmɪʤɪŋ wɪð ðə spiːd əv rɪəl-taɪm ˌʌltrəˈsaʊnd ˈskænɪŋ.

他们的研究项目Murab结合了敏感磁共振成像的数据和实时超声扫描的速度。

“You have the benefit of both worlds.

jʊ həv ðə ˈbɛnɪfɪt əv bəʊθ wɜːldz.

“你有两个世界的好处。

If you combine the data, at first, we are going to combine it,

ɪf jʊ ˈkɒmbaɪn ðə ˈdeɪtə, ət fɜːst, wi ə ˈgəʊɪŋ tə ˈkɒmbaɪn ɪt,

如果你合并数据,首先,我们要合并它,

and then we are going to improve the localization based on modeling

because the tissue is deforming.”

ənd ðɛn wi ə ˈgəʊɪŋ tʊ ɪmˈpruːv ðə ˌləʊk(ə)laɪˈzeɪʃ(ə)n beɪst ɒn ˈmɒdlɪŋ bɪˈkəz ðə ˈtɪʃuː z dɪˈfɔːmɪŋ.”

然后我们将改进基于建模的定位因为组织正在变形

Because breast tissue changes shape as the ultrasound scanner moves over it, researchers say locating the tumor can be a challenge.

bɪˈkəz brɛst ˈtɪʃuː ˈʧeɪnʤɪz ʃeɪp əz ði ˌʌltrəˈsaʊnd ˈskænə muːvz ˈəʊvər ɪt, rɪˈsɜːʧəz seɪ ləʊˈkeɪtɪŋ ðə ˈtjuːmə kən bi ə ˈʧælɪnʤ.

因为乳房组织会随着超声波扫描器的移动而改变形状,研究人员说找到肿瘤是一个挑战。

The ultrasound probe locates the tumor in real time and places the biopsy needle holder directly over it.

ði ˌʌltrəˈsaʊnd prəʊb ləʊˈkeɪts ðə ˈtjuːmər ɪn rɪəl taɪm ənd ˈpleɪsɪz ðə ˈbaɪɒpsi ˈniːdl ˈhəʊldə dɪˈrɛktli ˈəʊvər ɪt.

超声探头实时定位肿瘤,将活检针架直接放在肿瘤上。

A radiologist inserts the needle manually while the robotic arm keeps it aligned.

ə ˌreɪdɪˈɒləʤɪst ˈɪnsəts ðə ˈniːdl ˈmænjʊəli waɪl ðə rəʊˈbɒtɪk ɑːm kiːps ɪt əˈlaɪnd.

放射科医生手动插入针,而机械手臂保持针的对齐。

The researchers say this innovative technique processes the data from the scans

to construct a virtual 3D model of the area of the body under investigation,

which means that small tumors, not visible to conventional ultrasound imaging techniques can be targeted.

ðə rɪˈsɜːʧəz seɪ ðɪs ɪnˈnɒvətɪv tɛkˈniːk ˈprəʊsɛsɪz ðə ˈdeɪtə frəm ðə skænz

tə kənˈstrʌkt ə ˈvɜːtjʊəl 3diː ˈmɒdl əv ði ˈeərɪə əv ðə ˈbɒdi ˈʌndər ɪnˌvɛstɪˈgeɪʃən,

wɪʧ miːnz ðət smɔːl ˈtjuːməz, nɒt ˈvɪzəbl tə kənˈvɛnʃənl ˌʌltrəˈsaʊnd ˈɪmɪʤɪŋ tɛkˈniːks kən bi ˈtɑːgɪtɪd.

研究人员说,这种创新的技术处理扫描数据为了构建被调查物体区域的虚拟三维模型,这就意味着,常规超声成像技术无法发现的小肿瘤可以成为目标。

The researchers believe the ultra precise targeting of tumors may lead to earlier, faster detection and treatment of breast cancer.

ðə rɪˈsɜːʧəz bɪˈliːv ði ˈʌltrə prɪˈsaɪz ˈtɑːgɪtɪŋ əv ˈtjuːməz meɪ liːd tʊ ˈɜːlɪə, ˈfɑːstə dɪˈtɛkʃən ənd ˈtriːtmənt əv brɛst ˈkænsə.

研究人员认为,对肿瘤的超精确定位可能导致更早、更快地发现和治疗乳腺癌。

“The goal is in four hours to do the whole clinical workflow, which you do not spend many weeks on it to really have the diagnosis comfort.

ðə gəʊl z ɪn fɔːr ˈaʊəz tə dʊ ðə həʊl ˈklɪnɪkəl ˈwɜːkˌfləʊ, wɪʧ jʊ dʊ nɒt spɛnd ˈmɛni wiːks ɒn ɪt tə ˈrɪəli həv ðə ˌdaɪəgˈnəʊsɪs ˈkʌmfət.

“我们的目标是在四个小时内完成整个临床工作流程,你不会花上几个星期的时间来真正的诊断出你的诊断结果。”

And we directly take the tissue sample with the robotic arm with higher position than when you are doing the manual biopsy.”

ənd wi dɪˈrɛktli teɪk ðə ˈtɪʃuː ˈsɑːmpl wɪð ðə rəʊˈbɒtɪk ɑːm wɪð ˈhaɪə pəˈzɪʃən ðən wɛn jʊ ə ˈdu(ː)ɪŋ ðə ˈmænjʊəl ˈbaɪɒpsi.”

我们直接用机械手臂做组织样本比你做手工活组织检查时要高

The team hopes the technology can reduce breast cancer deaths and help diagnose other types of cancers where tissue samples are needed.

ðə tiːm həʊps ðə tɛkˈnɒləʤi kən rɪˈdjuːs brɛst ˈkænsə dɛθs ənd hɛlp ˈdaɪəgnəʊz ˈʌðə taɪps əv ˈkænsəz weə ˈtɪʃuː ˈsɑːmplz ə ˈniːdɪd.

研究小组希望这项技术能够减少乳腺癌死亡人数,并帮助诊断需要组织样本的其他类型的癌症。

They plan to begin clinical trials using a small group of test subjects next year.

ðeɪ plæn tə bɪˈgɪn ˈklɪnɪkəl ˈtraɪəlz ˈjuːzɪŋ ə smɔːl gruːp əv tɛst ˈsʌbʤɪkts nɛkst jɪə.

他们计划明年开始使用一小批测试对象进行临床试验。

Julie Taboh, VOANews.

ˈʤuːliː Taboh, viː-əʊ-eɪ njuːz.

朱莉·塔,美国之音新闻。

Tips

European [专] 欧洲的

Murab [专]

Julie Taboh [人名]

vocabulary

biopsy n. 活组织检查;活组织切片检查;切片检查法

翻译/Tips:邓若铭

排版/小编:大葱

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20180730G1ZNOJ00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券