首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

涉外法务翻译为何要更专业,原因在这里!

如今全球化发展,各国之间经济交流愈发频繁,相应地在国际贸易中的经济纠纷时常出现,市场上对涉外法律翻译的需求越来越多。翻译是实现一种语言向另一种语言的转换,不同于其他行业的翻译服务,法律行业的翻译通常很复杂,需要对专业术语及其潜在含义的深入了解,也远远超过其他行业,在涉外法务翻译行业中,也许比其他任何行业都需要专业翻译,以确保避免信息不准确或误导性翻译导致的重大潜在责任。

由于不同行业发展情况的差异,针对特定行业,翻译也存在不同的专业需求,这就要求语言服务供应商对相关行业有一定程度的了解,在此基础之上才能提供更准确、更专业的翻译结果,由于错误翻译会带来难以估量的风险和损失,涉外法务翻译对于专业要求更为严苛。

在涉外法务翻译中,所涉及的不只是获取书面文本上的内容,它需要对目标国家的法律和法律术语等有着深入的了解,专业的翻译人员也能在不同法律体系和语言之间进行区分,才能提供更加精准的翻译。不过在当下快节奏的需求背景下,翻译市场需求量不断上涨,人工翻译有限的时间和精力,与机器翻译相比更高的成本,不少人开始考虑机器翻译。

值得注意的是,机器翻译的结果并不一定总是正确的,目前来看,人工翻译对于不同语言之间细微差别的认识更为精准,机器翻译距离达到人工翻译水平还有一定的距离,尤其是复杂的术语和词汇,如果源文本中包含不熟悉的单词和技术术语,对于机器翻译而言更具挑战性。不过随着人工智能技术的不断发展,机器翻译准确性也在逐渐提高,如今全球语言服务产业需求多元化,人工翻译难以满足日益增长的翻译需求,如此高效率、高质量和更具效益的翻译平台将逐渐发挥出更大的作用。

“易之”公证智能化语言服务平台,不同以往传统模式的订单对接,需要人工安排稿件花费大量时间,使用易之公证发起订单后,易之平台的智能化任务分配算法,通过获取译员的各项数据,结合翻译稿件的语种、加急需求、质量要求等需求选择合适的译员,实现资源合理配置。

易之公证海量的语料库包括20多年的语料沉淀,合作企业语料数据、合作院校语料数据、系统翻译自产语料以及数十亿条语句、短语、单词等,其中近亿条数据都经过了人工修正。此外数据涵盖领域足够广泛,司法文书、通用证件、知识产权、WTO/国际贸易、海事海商、劳动法、智能电子产品、争议解决、跨境电商、通信技术等等,更多领域的语料数据还在不断扩充中。

“易之”平台中混合人工智能翻译,也就是智能翻译+人工辅助的方式,机器智能翻译后再经人工翻译和审校,减少平时50%以上的翻译时间,实现总体翻译的效率提升1—2倍,当然在加快稿件翻译速度的同时,人工翻译有更多时间专注于实际内容的翻译、编辑和审阅,保证稿件质量得到有效的提升。

喜欢请多多关注易杰智科技!

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20200306A0W5EG00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券