首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

判断翻译质量的方法都有哪些?知行君总结的这三点需要了解

随着经济的高速发展和对外改革开放的深化,我国出现了巨大的翻译市场,尤其是我国加入世贸组织以后,更是获得空前发展,越来越多的翻译公司如雨后春笋般涌现出来,从刚开始的几百家翻译公司,发展到如今的万余家,而且翻译市场总额也早已突破百亿大关,从业人数也在逐年攀升。

不过随着市场经济对翻译需求的扩大,很多企业对翻译速度、翻译精度、与市场经济的结合程度都有了更高的要求,对翻译人才的需求更加趋于实用和迅捷。除了这些以外,我国的翻译行业还面临一个更严峻的挑战,那就是翻译市场混乱,管理制度不健全,导致很多投机者在搅乱市场,他们以恶意低价竞争,然后交付粗制滥造的内容,使得整个翻译行业陷入泥沼,对此,知行翻译公司认为可以从以下几个方面来判断翻译质量。

首先,可以通过试译的方式来判断翻译质量的好坏。当然了,试译也需要分情况运用。如果只是小批量地翻译内容,基本上试译和翻译的人会是同一个人,所以也更能反映出质量。如果对于大批量的翻译任务而言,试译并不能达到很好的效果,反而会适得其反。不过,知行翻译公司要强调一点,通常情况下,试译也是需要支付费用的。

其次,可以通过考察公司实力来判断翻译质量。大家需要知道判断翻译质量不一定非要等看到成品才能判断,其实在确定合作之前,可以通过翻译公司的规模、人员配置,翻译流程等,都是可以作为参考。一般来说,翻译质量与这些是成正比的,懂行的人都清楚,翻译质量是要靠经验丰富的翻译人员和严格地把控流程来保障的,而这些都是普通翻译公司所不具备的,希望大家能够明白这一点。

最后,可以通过分解或直接翻译的方式来判断翻译质量,相比较前面两种,这一种方法是最直观的。举个简单的例子,如果有大批量的翻译任务,可以事先跟有意向的翻译公司合作部分翻译任务,检查这些内容是否有拼写错误、标点错误、多译或漏译的情况,如果存在这些基本错误,那就说明公司没有严格的审校流程,反之,就说明翻译质量有保障。

总的来说,想要保证翻译质量,还是要优先考虑跟正规、专业的翻译公司合作,这样可以省去很多麻烦,当然还有最重要的一点,通常情况下,翻译质量是和翻译价格成正比的,因此在挑选翻译服务时,不要紧盯着价格,而是要综合衡量。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20220927A029B300?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

相关快讯

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券