首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

工程图纸翻译都需要注意哪些方面?知行君:留意这3点

自上个世纪90年代开始,我国的重工业一直处于不温不火的状态,直到21世纪初期才迎来上升期,我国的重工业包括能源,钢铁,机械,化工等行业,有数据显示在2000年全国国有及规模以上工业企业重工业增加值突破万亿,如今在“一带一路”战略实施以来,国内的重工业充分利用各种渠道和平台,积极探索合作新模式,逐渐融入全球链,很多国内企业纷纷走出国门到境外设立公司,也有很多外企纷纷来华寻求合作。

在这个合作不断深入的今天,国内外企业间的技术交流愈加频繁,熟悉工程建设的人应该知道,一个工程项目的开展需要图纸,没有图纸的项目无异于船舶没有罗盘一样,所以图纸的重要性不言而喻,在跨国合作频繁的今天,图纸翻译也显得尤为重要,今天知行君给大家简单讲一下图纸翻译的注意事项。

首先,做图纸翻译时,一定要做到表达清晰,简洁,图纸的基本作用就是让施工人员能够一目了然地读懂图纸,明明一句话就可以清楚地表达出想要表达的意思,还有必要多费口舌吗,图纸本来的目的就是为了减少语言的沟通,可以通过图示就可以一目了然,因此在做图纸翻译时,首先就应该做到清晰,简洁。

其次,做图纸翻译时,翻译人员需要有一定的识图能力,在互联网和计算机技术还不发达的时候,传统的图纸翻译是需要翻译人员先提取图纸中的文字,然后单独翻译,翻译完成后再归为,而如今可以利用专业软件进行翻译,虽然不要求翻译人员有制图能力,但是翻译人员必须具有较好的识图能力,只有这样才能更加准确的翻译和规范的排版。

最后,做图纸翻译时,一定要保证用词的专业性和准确性,一般图纸翻译中涉及的行业术语较多,因此翻译人员应该做到“先知后翻”,一份完整的图纸包含了标题,技术要求,参数说明,图例说明,剖面详图,结构图等要素,前面提到在翻译时要做到简洁,所以这里知行君建议可以通过使用缩略语,图形符号进行表达,这就要求翻译人员必须对行业有着较深的认知,不然很难正确使用缩略语和图形符号。

以上就是知行君今天为大家带来的科普,图纸作为一项工程开展的“罗盘”,知行君建议在选择合作的翻译公司时,千万不能贪图一时之利,应该与正规,专业的翻译公司合作,否则很容落个得不偿失的结果。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20190814A08OXL00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

相关快讯

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券