首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

这些实用的商业英语俚语,统统拿走吧!

在一些商业或财经新闻报道里,经常会遇到一些专门俚语。如果能理解这些俚语的意思,就能很快的把握报道的内涵,准确的掌握传达的意思。

以下这些商业俚语,统统拿走吧!

1. a foot in the door:站稳脚跟

to manage to enter an organization, a field of business, etc. that could bring you success/成功步入某个获得成功的机构或商业领域

例句:

I always wanted to work for that company but it took me two years to get a foot in the door.

我一直想进那家公司工作,可是花了两年时间才成功。

2. cash cow:摇钱树

the part of a business that always makes a profit and that provides money for the rest of the business/一直盈利的某个部门,为公司的正常运转提供经济支持

例句:

The new product became the company’s cash cow.

这项新产品成了公司的摇钱树。

3. too many chiefs, not enough Indians:指导者多,干活者少

used to describe a situation in which there are too many people telling other people what to do, and not enough people to do the work/用来描述这样的情况:有太多人告诉别人怎么做,真正做事情的人太少

例句:

There are too many chiefs and not enough Indians in that company.

这家公司,指导者比干活的人都多。

4. eager beaver:做事勤奋的人

an enthusiastic person who works very hard/对工作充满热情,勤奋工作的人

例句:

George is an eager beaver and is certain to succeed in business.

乔治做事勤奋,做生意一定会成功。

5. a slice of the pie:分杯羹

a share of something such as money, profits, etc./共享财富、利润等

例句:

The company made big profits and the workers want a slice of the pie.

公司赚了大钱,员工都想跟着分杯羹。

6. go belly up:破产

to fail completely/完全倒闭

例句:

Last year the business went belly up after sales continued to fall.

这家公司销售逐年下降,最终在去年破产了。

7. golden handshake:黄金握手

a large sum of money that is given to somebody when they leave their job, or to persuade them to leave their job/一大笔解雇费,以让人离职

例句:

When Tom left the company he was given a golden handshake.

离开公司后,汤姆收到了一笔解雇费。

8. grease someone’s palm:给某人好处

to give somebody money in order to persuade them to do something dishonest/贿赂他人做坏事

例句:

There are rumours that the company had to grease someone’s palms to get that contract.

有传言称,该公司用了一些手段才得到那份合约。

9. hold the fort:坚守阵地

to have the responsibility for something or care of somebody while other people are away or out/他人离去时,对某事有责任或有义务照顾某人

例句:

While the boss is out of the office, I’ll have to hold the fort.

老板不在,我必须坚守阵地。

10. keep head above water:不欠债

to deal with a difficult situation, especially one in which you have financial problems, and just manage to survive/极度艰难的状态,特别是经济方面的问题,只能勉强度日

例句:

Business is bad. I’m not sure how much longer we’ll be able to keep our heads above water.

生意不怎么好,我不知道日子还能勉强维持多久。

11. red tape:繁文缛节

official rules that seem more complicated than necessary and prevent things from being done quickly/不必要的繁琐条例

例句:

You have to go through endless red tape to start up a business.

要想开始创业,你得忍受一大堆繁文缛节。

12. sell ice to Eskimos:把冰卖给爱斯基摩人

to persuade people to go against their best interests or to accept something unnecessary or preposterous./说服人们违背自身利益接受不必要的或荒谬的条件

例句:

That salesman is such a smooth talker, he could sell ice to Eskimos.

那个推销员能说会道,他能把冰卖给爱斯基摩人。

13. sleeping partner:隐名股东

a person who has put money into a business company but who is not actually involved in running it/不参与实际业务的投资人

例句:

Tom found a sleeping partner to invest money in his business.

汤姆找到了一位隐名股东投资生意。

14. walking papers:免职书

the letter or notice dismissing somebody from a job/解雇某人的书信或通知

例句:

Helen was given her walking papers yesterday.

海伦昨天收到了解雇书。

15. a dead duck:注定失败之事

a plan, an event, etc. that has failed or is certain to fail and that is therefore not worth discussing/计划或事件,已失败或注定要失败,没有继续讨论的必要

例句:

The project was a dead duck from the start due to a lack of funding.

由于缺乏资金,该计划从开始便注定会流产。

来源:沪江英语

翻吧·与你一起学翻译

微信号:translationtips

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20190826A0PJ9T00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券