首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

企业宣传手册翻译技巧

企业宣传手册是一般以纸质材料为直接载体,以企业文化、企业产品为传播内容,是企业对外最直接、最形象、最有效的宣传形式,宣传手册是企业宣传不可缺少的资料,它能很好的结合企业特点,清晰表达宣传手册中的内容,快速传达宣传手册中的信息,是宣传手册设计的重点,一本好的宣传手册包括环衬、扉页、前言、目录、内页等,还包括封面封底的设计。宣传手册设计讲求一种整体感,从宣传手册的开本、文字艺术,以及目录和版式的变化,从图片的排列到色彩的设定,从材质的挑选到印刷工艺的质量,都需要做整体的考虑和规划,然后合理调动一切设计要素,将他们有机地融合在一起,服务于企业内涵。

许多跨国企业在宣传企业文化、推广产品发布的时候会在多地区采用相同模式的宣传手册,但由于地区之间语言文字的差异,许多公司都会选择翻译公司对企业宣传手册进行翻译,那么,企业宣传手册翻译有哪些技巧呢?

企业宣传手册翻译

1、语言简洁凝练

在做宣传手册翻译时,首先要注意的就是宣传手册语言简洁凝练的特点。这样才能在较短的页数中把公司想要展现的内容完整的表达出来。因为,在当今这个生活节奏变快的社会,谁都没有耐心和时间去看一本厚厚的宣传手册,只有语言简洁、明了才能在更短的时间内让客户了解到更多的信息。

2、使用专业术语

和法律翻译一样,宣传手册翻译也是需要一定的专业术语的,因为只有这样才能保持整个宣传手册的专业化水平。所以在接到宣传手册翻译的任务之后,整个项目小组需要根据宣传手册翻译项目的需求找到专业的词汇表,然后根据团队的翻译水平进行翻译方面的沟通与交流,进行译稿方面的校对与润色。

3、编排方面

宣传手册既然是用于公司的宣传,那必须是要起到一定的宣传效果,所以除了简洁凝练的语言和使用相关的专业术语之外,图文并茂的编排设计和强烈的色彩效果也是非常重要的。这样才能给客户带来视觉的冲击感,从而吸引客户的眼光。同时,在印刷方面尽量使用彩印,虽然价格上有些昂贵但是却能让人觉得宣传手册高档了许多,何乐而不为呢?

以上内容就是给大家介绍的关于宣传手册翻译的内容,希望对那些从事宣传手册翻译工作的译者们能够有所帮助。同时要告诫大家,在做宣传手册翻译时,应该注意整个工作,并不只是单纯的翻译工作,还应与设计的理念联系起来,只有这样才能保证企业宣传手册的质量问题。

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20210918A0AMN100?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券