首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

“人工智能诠释的理想诗”……重生为一种可以看到和听到的媒体艺术作品

“我没听懂,请再说一遍”展览作品

被评价为“翻译困难”的天才诗人李相(1910-1937)的诗被重新创作为克服语言的基于人工智能的媒体艺术作品屏障.出生并与观众见面。

首尔设计财团14日宣布,将于15日至29日在东大门设计广场(DDP)博物馆4楼的Dullegil画廊举办“我不太明白,请再说一遍”展览.

本次展览由两国的两位年轻艺术家使用人工智能重建,使用从韩国前卫作家或更高级别作家和荷兰超现实主义诗人保罗·范·奥斯泰真(1896-1937)的诗歌中提取的文本数据。

韩国艺术家 Soyun Park 和荷兰作家 Vera van de Saif 使用 AI 将两位诗人的作品创作为文学(文本)、音乐(声音)和艺术(图像)形式的媒体艺术作品。两位艺术家试图使用现代技术人工智能解决语言障碍导致的沟通不足。

选择展览的名称也是为了清楚地揭示这个项目的目的。

“我没听懂,请再告诉我一次”是一种在AI无法正确理解输入值时要求再次输入的命令。该基金会解释说,展览策划者将此命令解释为人工智能的努力,以诱导各种顺畅沟通的方法。

“我没听懂,请再说一遍”展览作品

展览由三件媒体艺术形式的作品组成。

第一部作品《001 两条前线之间的某处》以对话的形式展示了两位诗人。AI基于韩文、荷兰文、英文切换的翻译算法,完成了两位诗人不同语言的对话。

第二部作品《002 Now I Feel the Dying Sunlight Take Me》是两位诗人的作品之一,人工智能学习了老式的诗歌技巧,并将其以图像的形式显示在三个大屏幕上。Guipsi是指将文字、人物等以图画的形式排列在诗体中的一种形式。

第三部作品《003 When Sharp and Rough》是一部传感器捕捉观看者的动作并在屏幕上召唤具身语言的作品。根据观众的运​​动,韩语和荷兰语等视觉和听觉信息,文本和图像同时传递。

展览策展人朴智妍说:“即使两国人民喜爱的两位诗人的作品被转化为新的形式,它们的本质也不会改变。我希望这会发生,”他说.

“我没听懂,请再说一遍”展览作品

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20220914A01OLQ00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券