我们处在新时代的边缘

想写这个标题是因为最近感触很深的翻译。

现在机器翻译已经到了非常好用的时候,参照之前来我家住的韩国妹子,我们交流都靠翻译。

但更加令人觉得触动大的是,我最近在用的一个免费的CAT(计算机辅助翻译)软件。

普通人对于翻译可能是不熟悉的。计算机辅助翻译最好的一点在于它可以有词库,和学习语法功能。词库是指,出现过的术语或者你做成一个术语清单,计算机就会直接替换掉。学习分析语法功能是指,你翻译过的语句,会被保存分析,下一次电脑会学习你的语法风格来帮你翻译。

后来这种软件还被拿来分析文体,比如《红楼梦》前八十回的用于和后四十回有多少不同,来佐证作者的变化,等等。

我以前读书的时候,时兴的是Trados,直到现在你去做翻译,JD里都会有说你要会用Trados.但Trados的缺点是什么呢,贵。它是靠卖licence的,所以我一直没有用过,全靠手工,笑。

这么多年过来也被各种号称免费的线上CAT软件忽悠去用过,体验都不好。

但最近我发现的一款在线免费翻译软件,用下来用户体验真的很好。免费版本足够支撑我一业务翻译小朋友对于词库、语料库的需求了。

关键是各种文档格式都能支持,连word里的格式都不用去调整。真的是心头大爱。

理性来分析的话,我估计这个网站是已经有算法,但希望进行机器学习,所以它需要很多人去用这个算法引擎,去人工纠正以调试达到好的翻译效果。在那之后再卖钱也无所谓。

但这一切在过去是不可想象的。这个过程真的和KK的《必然》里描述的一样。我感受到了新时代的气息。最最令人开心的是,这么fancy的网站是中国团队开发的。

相关利益披露:该网站免费用户,纯自来水,没有收过广告费。

  • 发表于:
  • 原文链接http://kuaibao.qq.com/s/20180501G0F77S00?refer=cp_1026
  • 腾讯「云+社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 yunjia_community@tencent.com 删除。

扫码关注云+社区

领取腾讯云代金券