热门工具:50音图在线翻译日语日历
播音员 | 黄少安
日(にっ)本(ぽん)郵(ゆう)便(びん)自(じ)動(どう)運(うん)転(てん)車(しゃ)で配(はい)送(そう)実(じっ)証(しょう)実(じっ)験(けん)へ
日(にっ)本(ぽん)郵(ゆう)便(びん)は、自(じ)動(どう)運(うん)転(てん)車(しゃ)による郵(ゆう)便(びん)物(ぶつ)配(はい)送(そう)の実(じっ)証(しょう)実(じっ)験(けん)を、来(らい)週(しゅう)から東(とう)京(きょう)都(と)内(ない)で始(はじ)める。
実(じっ)験(けん)では、東(とう)京(きょう)・千(ち)代(よ)田(だ)区(く)の日(にっ)本(ぽん)郵(ゆう)便(びん)本(ほん)社(しゃ)内(ない)にある郵(ゆう)便(びん)局(きょく)から、銀(ぎん)座(ざ)郵(ゆう)便(びん)局(きょく)までのおよそ2kmの区(く)間(かん)で、自(じ)動(どう)運(うん)転(てん)車(しゃ)を使(つか)って郵(ゆう)便(びん)物(ぶつ)を運(はこ)ぶ。
センサーやカメラなどで信(しん)号(ごう)や障(しょう)害(がい)物(ぶつ)を認(にん)識(しき)しながら自(じ)動(どう)運(うん)転(てん)を行(おこな)い、安(あん)全(ぜん)を確(かく)保(ほ)するため運(うん)転(てん)手(しゅ)が乗(じょう)車(しゃ)する。
日(にっ)本(ぽん)郵(ゆう)便(びん)・横(よこ)山(やま)邦(くに)男(お)社(しゃ)長(ちょう)は「自(じ)動(どう)運(うん)転(てん)車(しゃ)両(りょう)の導(どう)入(にゅう)は、喫(きっ)緊(きん)の課(か)題(だい)と考(かんが)えている。そのために、ノウハウの蓄(ちく)積(せき)を一(いっ)生(しょう)懸(けん)命(めい)やっている」と話(はな)した。
日(にっ)本(ぽん)郵(ゆう)便(びん)では、2020年(ねん)ごろをめどに実(じつ)用(よう)化(か)を目(め)指(ざ)し、人(ひと)手(で)不(ぶ)足(そく)の解(かい)消(しょう)につなげたいとしている。
新闻源:Fuji News Network
センサー:sensor,传感器、感应器;灵敏元件、敏感元件
ノウハウ:know-how,也可写作“ノーハウ”技术知识、技术情报、技术秘密;诀窍
めど:目标;眉目、头绪
参考译文:
日本邮政将进行“使用无人驾驶车辆运送邮件”的确认实验
下周,日本邮政将在东京都内进行“使用无人驾驶车辆运送邮件”的确认实验。
实验中会实际使用无人驾驶车辆来运送邮件。实验区间是,位于日本邮政总部(东京都千代田区)内的一个邮局至位于银座的一个邮局间一段大约2千米的距离。
无人驾驶车辆可以借助感应器和摄像头等来识别信号灯和障碍物。但为了保障安全,届时车上会安排司机。
日本邮政总经理横山邦男表示,“对于我们来说,无人驾驶车辆的引进是一个紧要课题。因此,我们正在努力地积累经验。”
日本邮政计划以2020年为目标将无人驾驶车辆实用化,以此来解决人手不足的问题。
-END-
热门工具:50音图在线翻译日语日历
领取专属 10元无门槛券
私享最新 技术干货