猩听译小程序清凉上线,关联我们小程序,付费会员绑定后可以直接查中日对照!!!
本文编辑 |小世界
緊急事態ふたたび
再次宣布进入紧急状态
男性が出かけてよいのは月水金だけ。女性は火木土。日曜はみな巣ごもりを……。ペルー政府は昨年、そんな外出制限令を出した。インドネシアの村では警官らが伝承の幽霊に扮して、村人に家に戻るよう促した。いずれも春先、各国が慌ただしく感染予防に乗り出したころだ
去年,秘鲁政府出台了这样的外出条例:男性仅可在周一周三周五出门,女性仅可在周二周四周六出门,周日全体民众居家。在印度尼西亚的村庄,警察甚至扮鬼驱赶村民回家。各国在去年初春时节都手忙脚乱地应对疫情。
▼この冬また、人と人の接触を減らそうと世界が知恵を絞る。感染者の増える欧州では都市封鎖が相次ぐ。夜間の外出と飲食店の営業を禁じ、違反者には罰金も科す。一方で休業補償は手厚い。アメはより甘く、ムチはより厳しい印象だ
这个冬天,世界各国又开始绞尽脑汁想办法减少人员之间的接触了。在感染人数增多的欧洲,相继出现封城举措。实施宵禁、禁止饭店营业,对违反者处以罚金。另一方面政府发放的高额的停业补贴,这些措施既人性又严格。
▼首都圏1都3県に9カ月ぶりの緊急事態宣言が出された。昨春とは違って、学校は閉じられず、対策の力点は飲食業界に置かれた。「1カ月後には必ず事態を改善させる」。菅義偉首相は言葉に力を込めた
时隔九个月,首都圈的一都三县又宣布进入紧急状态。但是这次和去年春天不同,并没有关闭学校,而是将重点放在了餐饮业。“一个月后一定会改变现状”首相菅义伟的话语铿锵有力。
▼だが飲食店の早じまいにいかほどの効果があるのか。この補償で十分なのか。要請に従わない店名をさらす必要があるとも思えない。そして何より、1カ月の忍耐でほんとうに安心の春を迎えられるのか。不安は尽きない
但是餐饮业早关门歇业到底有多大的效果呢?政府的补贴合理吗?我也不认为有必要公布违背指令的店铺名称。而且,忍耐这一个月真的就能迎来一个安心的春天吗?现实是无尽的不安。
▼厳しい都市封鎖を続けるドイツのメルケル首相が新年演説で訴えた。「ワクチン以外で最も効果的な方策は私たちの手中にある。一人ひとりがルールを守ることです」。負担と自制をお願いするリーダーの渾身(こんしん)の呼びかけは聴く者の心にしみた
在严格地执行封城措施的德国,首相默克尔在新年演讲中表示:“除了疫苗外,防范疫情最好的办法就是每个人都遵守防疫条例。”她声嘶力竭地呼吁民众承担责任、保持自制,让听者震撼。
▼地球のどこにいようとも、この難局は人と人が互いの接触を減らす努力なしには乗り切れない。一市民、一個人として自分にできることから始めよう。
无论在地球的任何角落,渡过这次疫情难关的方法就只有减少人与人之间的接触这一条路可走。作为市民的一分子、人类的一分子,让我们从自己力所能及的事情开始对抗疫情吧!
朗读:もぐもぐ
翻译:Spartan
校对:NMIYU
音频处理:大米
责编:孙鹏轩
END
领取专属 10元无门槛券
私享最新 技术干货